Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Xem: 2603|Trả lời: 3
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

Help me plz,,, cách phân biệt cost,price,payment

[Lấy địa chỉ]
Nhảy đến trang chỉ định
Tác giả
cả nhà ai biết có thể chỉ dùm em cách phân biệt cost,price pay và payment được sử dụng trong những trường hợp nào không ạ
Ví dụ như câu:
The... of houses has increased.... thì dùng cái nào ạ
Thanks nhiều
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Sofa
Đăng lúc 7-5-2012 01:29:21 | Chỉ xem của tác giả
The price of houses has increased... bạn nhé.
Thực ra bạn tra từ điển anh-anh đọc giải thích của nó sẽ thấy rất rõ ràng.
Price: the amount of money for which smt is sold---> mức giá xác định giá trị của một thứ gì đó trên thị trường, không hẳn là mức bạn phải trả.
VD: như câu của bạn ở trên.
Cost: có nhiều nghĩa
1. the amount of money to make, do or buy smt --->lượng tiền được tính như chi phí cho các hoạt động liên quan đến hàng hoá, dịch vụ, với price thì chỉ thu hẹp trong phạm vi hoạt động mua bán.
VD:
When you buy a new computer, you usually get software included at no extra cost.
2. something which is given, needed or lost in order to get a particular thing ---> với nghĩa này thì cost không chỉ là tiền nữa, mà còn ở các mặt khác như sức lao động, trí tuệ, thời gian, ... nói chung là những gì bạn bỏ ra để đạt được một mục tiêu nhất định.
VD:
She has finally got the job she wanted, but at great personal cost--> tức là cô ấy đã phải vứt bỏ rất nhiều thứ quan trọng với bản thân để giành đc công việc cô ấy mong muốn.
Pay: nghĩa danh từ của nó rất hẹp, chỉ là chỉ mức tiền bạn được trả cho một công việc, và nó thường chỉ dùng trong tiếng anh- anh.
VD:
It's a nice job but the pay is appalling.--> Đó là một công việc tốt nhưng mức lương chẳng hấp dẫn chút nào.
Payment: the amount of money paid---> đây mới chính là số tiền mà bạn phải trả cho một hàng hoá, dịch vụ nào đó, hay còn gọi là mức thanh toán^^
VD:
Usually we ask for payment on receipt of the goods.
Payment còn có nghĩa khác là reward, nhưng chỉ là nghĩa bóng thôi nhé.
VD:
Verbal abuse was hardly the payment I expected for my troubles--> Những lời nói bới móc chưa bao giờ là thứ mà tôi mong muốn mỗi khi gặp khó khăn. (thú thực là mình cũng chưa gặp kiểu nghĩa này bao h)
Trên đây là ý hiểu của mình thôi. Nếu có gì sai sót mong bạn bỏ qua và góp ý sửa chữa a^^. Hy vọng những gì mình tổng hợp có thể giúp ích cho bạn.
Để hiểu rõ ràng và chính xác hơn, bạn vô trang nè mà tra nè: http://dictionary.cambridge.org/

Chúc bạn học tiếng anh vui vẻ và hiệu quả!

Bình luận

thanks  Đăng lúc 7-5-2012 11:02 PM
nice ^^  Đăng lúc 7-5-2012 09:13 AM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Ghế gỗ
 Tác giả| Đăng lúc 7-5-2012 23:13:02 | Chỉ xem của tác giả
Ai có thể chỉ giup em tại sao câu này lại chọn overdue mà không phải unscheduled được không ạ::
Owing to the fog,,his flight was...........
Đa tạ cả nhà{:313:}
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Tầng
Đăng lúc 7-5-2012 23:32:15 | Chỉ xem của tác giả
Overdue có nghĩa là chậm, quá thời hạn, dùng để chỉ cuốn sách mượn đã quá thời hạn chưa trả, hay con tàu, chuyến bay do một lý do nào đó mà đến muộn hơn so với dự định. Vì thế câu của bạn sử dụng từ Overdue.

Còn Unscheduled mang ý nghĩa là không có trong lịch trình, không được quy định, nếu điền vào câu của bạn nghĩa sẽ không hợp lý. Mặc dù đúng là scheduled mang ý nghĩa là đúng hẹn so với dự định, nhưng ko có nghĩa phủ định của nó là unscheduled sẽ mang nghĩa ngược lại.

Bạn có thể tra từ điển để kiểm tra lại.

Hy vọng giải thích này thoả mãn được mong muốn của bạn.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách