Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Xem: 12981|Trả lời: 87
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

[Tiểu Thuyết] Mai Mối Cho Tôi Nếu Em Có Thể | Susan Elizabeth Phillips

[Lấy địa chỉ]
Nhảy đến trang chỉ định
Tác giả



Tên tác phẩm: Mai Mối Cho Tôi Nếu Em Có Thể
Tên sách gốc: Match Me If You Can
Tên tác giả: Susan Elizabeth Phillips
Tên dịch giả: Thái Hà
Thể loại: Tiểu Thuyết
Tình trạng sáng tác: đã hoàn thành
Nguồn: vnsharing


Cuộc sống với Annabelle gói gọn trong hai tiếng THẢM HỌA: từ công việc, tình cảm cho đến bộ tóc đỏ bất trị! Nhưng cơ hội đổi đời đã tới: cô tiếp quản công ty mai mối từ người bà đã khuất. Tất cả những gì cô phải làm là thuyết phục bằng được anh chàng độc thân nóng bỏng nhất Chicago trở thành khách hàng của mình.

Tại sao một đại diện thể thao đẹp trai, mạnh mẽ và giàu có như Heath Champion lại cần đến bà mối, nhất là một thảm họa biết đi như Annabelle? Đúng, cô thú vị, cô có một vẻ hấp dẫn kỳ quặc. Nhưng cái Heath đang tìm kiếm là biểu tượng thành công cuối cùng – một người vợ hoàn hảo. Và người ta có cần một bà mối ngoại hạng để tìm được một người vợ ngoại hạng?
Gợi cảm, sắc sảo và hài hước – Mai mối cho tôi nếu em có thể thỏa mãn những kỳ vọng của độc giả đối với tiểu thuyết của một nhà văn đã năm lần được vinh danh trong giải RITA – giải thưởng uy tín của Mỹ nhất cho dòng tiểu thuyết lãng mạn.

Susan Elizabeth Phillips sinh tại Ohio (Hoa Kỳ), tốt nghiệp ngành Nghệ thuật Sân khấu tại Đại học Ohio, rồi dạy kịch nghệ và tiếng Anh tại một trường phổ thông cho đến khi sinh con đầu lòng và trở thành bà nội trợ. Từng cùng bạn thân Claire Lafkowitz hợp tác viết một tiểu thuyết lãng mạn lịch sử, nhưng sau đó Phillips độc lập sáng tác và thu được thành công rực rỡ. Các tiểu thuyết của bà đều nằm trong danh sách bestseller của tờ USA Today và New York Times. Bà là tác giả duy nhất năm lần đoạt giải Sách của năm và chủ nhân giải Thành tựu trọn đời do Hội các nhà văn lãng mạn Mỹ trao. Hiện bà sống tại ngoại ô Chicago với chồng và hai con trai lớn.


“Với giọng điệu sắc sảo, tinh quái, quyến rũ, chủ nhân giải RITA và tác giả của nhiều cuốn bestseller Susan Elizabeth Phillips đã viết nên một câu chuyện tình vui nhộn giữa một nam nhân vật chính hấp dẫn và một nữ nhân vật chính đáng yêu nhưng nhiệt tình quá mức.” – Booklist

“Một vở hài kịch tinh quái… Đừng bỏ lỡ!” – Closer

Rate

Số người tham gia 1Sức gió +5 Thu lại Lý do
cotchip2611 + 5 Ủng hộ 1 cái!

Xem tất cả

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Sofa
 Tác giả| Đăng lúc 4-2-2012 07:15:13 | Chỉ xem của tác giả
Chương 1


Nếu không vì một gã nằm dưới chiếc “Xe Tăng”, Annabelle hẳn đã không bị muộn cuộc hẹn với Mãng xà. Nhưng đôi chân trần lem luốc kia đang thò ra dưới chiếc xe Crown Victoria già nua của bà ngoại. Cái liếc mắt cực kỳ cảnh giác xuống gầm xe tiết lộ rằng đôi chân ấy là của gã vô gia cư chỉ được biết đến với cái tên Chuột, nổi tiếng nơi Công viên Liễu Gai cạnh nhà cô vì thiếu vệ sinh cá nhân và thích loại rượu rẻ tiền. Một cái chai rỗng nằm cạnh ngực, nâng lên hạ xuống cùng với những tiếng khịt mũi của gã. Vì tầm quan trọng của cuộc hẹn với Mãng Xà, cô thoáng nghĩ tới việc đánh xe vòng qua người gã. Nhưng chỗ đậu xe ở ngõ lại quá hẹp.

Cô đã dành rất nhiều thời gian để thay quần áo và đi xuống khu trung tâm cho cuộc hẹn lúc mười một giờ của mình. Thật không may, các trở ngại liên tục xuất hiện, đầu tiên là ông Bronicki tóm được cô ngay trước cửa và không chịu đi chừng nào chưa nói hết những gì muốn nói. Tuy nhiện, tình hình chưa đến nỗi khẩn cấp. Tất cả những gì cô cần làm là tống được gã Chuột ra khỏi hầm chiếc Xe Tăng.

Cô rón rén lấy chân thúc vào mắt cá chân của gã và nhận thấy một cảm giác giống y như lúc cô trộn xi rô sô cô la Hershey với keo Elmer để gắn vào vết xước trên gót đôi xăng đan ưa thích của mình mà không thể che hết được vết xước, “Ông Chuột à”.

Gã không hề động đậy.

Cô thúc gã mạnh hơn. “Ông Chuột, dậy thôi. Ông phải ra khỏi chỗ đó.”

Chẳng có động tĩnh gì hết. Đã đến lúc phải dùng tới biện pháp mạnh hơn. Cô nhăn mặt cúi xuống, rón rén nhấc một mắt cá chân lấm lem lên mà lay lay. “Nào, ông Chuột. Dậy thôi.”

Chẳng có gì nhúc nhích. Nếu không có những tiếng thở phì pho, gã hẳn đã chết rồi.

Cô lay gã mạnh hơn. “Hôm nay thật tình cờ lại đúng là ngày quan trọng nhất trong sự nghiệp của tôi và tôi cần chút hợp tác ở đây”.

Gã chuột không hề hứng thú với việc hợp tác.

Cô cần một lực mạnh hơn nữa. Cô nghiến răng, cẩn thận kéo chân váy bộ vest màu vàng bơ bằng lụa thô mới mua hôm qua vì được giảm giá tới 60% trong hội chợ thương mại và cúi xuống cạnh cái hãm xung: “Nếu ông không ra khỏi đó, tôi sẽ gọi cảnh sát đấy.”

Gã Chuột khịt mũi.

Cô gõ gót giầy xuống nền đường và giật mạnh cả hai mắt cá chân lem luốc. Mặt trời buổi sáng tỏa hơi nóng trên đầu cô. Gã Chuột chỉ cuộn người lại đủ để nhét vừa vai xuống dưới gầm xe. Cô lại giật mạnh lần nữa. Bên dưới áo khoác, chiếc áo bó ba lỗ màu trắng cô chọn để kết hợp với đôi bông tai ngọc trai hình giọt lệ của bà ngoại bắt đầu dính vào làn da. Cô cố không nghĩ đến chuyện gì đang xảy ra với mái tóc của mình. Ngày hôm nay rõ là không phải thời điểm thích hợp để hết keo tạo kiểu tóc và cô chỉ còn biết cầu cho hộp Aqua Net cũ với sức bền công nghiệp tìm thấy dưới bồn rửa mặt trong phòng tắm chế ngự được sự hỗn loạn của những lọn tóc đỏ vốn luôn là tai hoạc đối với diện mạo của cô nhưng đến mùa hè ẩm ướt ở Chicago thì còn trở thành đại họa.

Nếu không đuổi được gã Chuột ra khỏi đó trong năm phút tiếp theo, cô sẽ gặp rắc rối to. Cô tìm đường đi vòng tới cửa xe phía tài xế. Đầu gối kêu răng rắc khi cô cúi xuống lần nữa và săm soi gương mặt uể oải của gã. “Chuột, ông phải dậy thôi! Ông không thể ở lại đây được.”

Một mí mắt cáu ghét mở nâng lên rồi từ từ đóng lại.

“Nghe này.” Cô chọc vào ngực gã. “Nếu ra khỏi đó, tôi sẽ cho ông năm đô.”

Miệng gã cử động và một tiếng ùng ục trong họng phát ra cùng với dòng nước dãi. “Biến”.

Mùi đó khiến cô chảy nước mắt. “Tại sao ông lại chọn đúng ngày hôm nay để nằm dưới chiêc xe của tôi hả? Tại sao lại là xe của tôi? Tại sao không phải xe của ông Bronicki?”. Ông Bronicki sống bên kia ngõ và dành thời gian nghỉ hưu để nghĩ ra những cách thức mới khiến Annabelle phát điên.

Thời gian sắp hết và cô bắt đầu hoảng sợ. “Ông có muốn vui vẻ không? Vì nếu ông ra khỏi đó chúng ra sẽ nói về chuyện này.”

Thêm nhiều nước dãi và một tiếng khụt khịt hôi thối nữa. Chuyện này đúng là tuyệt vọng. Cô nhảy lên và lao về phía căn nhà.

Mười phút sau, cô dụ được gã ra với lon bia mở sẵn. Không phải thời điểm phù hợp nhất cho cô.

Đến khi đưa được chiếc Xe Tăng từ trong ngõ ra phố, cô chỉ còn lại hai mươi mốt phút để đi tới Loop và tìm chỗ đỗ xe. Bụi bẩn bám thành vệt trên chân, áo sơ mi nhàu nhĩ và cô đã làm gãy một cái móng tay khi mở lon bia. Hai cân rưỡi được bổ sung vào khung xương nhỏ kể từ khi bà ngoại mất dường như chẳng còn là vấn đề lớn nữa.

10:39

Không thể mạo hiểm với tình trạng ùn tắc giao thông do xây dựng trên đường cao tốc Kennedy nên cô rẽ qua đường Division. Nhìn trong gương chiếu hậu, một lọn tóc khác đã bật tung khỏi lớp keo vuốt vuốt tóc và mồ hôi lấm tấm trên trán. Cô đi vòng xuống Halsted để tránh vụ sửa đường. Khi đã đưa được chiếc xe với kích thước của một chiếc xe tăng thoát khỏi cảnh tắc đường, cô lấy chiếc khăn giấy ướt chộp được trong bếp để lau đôi chân bẩn. Tại sao bà cô không lái một chiếc Honda Civic nhỏ nhắn xinh xắn thay vì con quỷ khát xăng màu xanh lá cây bẩn tính này? Với chiều cao một mét sáu hai, Annabelle phải ngồi trên đệm mới nhìn qua được vô lăng. Bà của cô chẳng thấy cái đệm có gì phiền phức, nhưng bà có mấy khi lái xe đâu. Sau hơn chục năm sử dụng, công tơ mét của Xe Tăng còn chưa vượt quá ba mươi chín nghìn dặm.

Một chiếc taxi cắt ngang đầu xe. Cô bóp còi, mồ hôi đã chảy thành dòng giữa ngực. Cô liếc đồng hồ. 10:50. Cô cố nhớ xem liệu mình đã dùng lăn khử mùi sau khi tắm chưa. Đương nhiên là rồi. Cô luôn dùng lăn khử mùi. Cô nhấc cánh tay lên để kiểm tra cho chắc,nhưng ngay khi hít một hơi, cô đâm sầm vào cái ổ gà khiến miệng đập vào ve áo màu vàng vơ, để lại vệt son môi mờ mờ.

Cô hoảng hồn hét lên rồi với tay về chiếc túi nằm trên ghế ngồi rộng rãi bên cạnh, rốt cuộc lại khiến nó trượt khỏi mép rơi xuống phía dưới. Đèn giao thông tại phố Halsted và Chicago chuyển sang màu đỏ. Tóc cô dính bết sau gáy và thêm nhiều lọn nữa bung ra. Cô cố thực hiện động tác hít thở trong yoga,nhưng cô chỉ mới học được có một buổi vậy nên chẳng hiệu quả gì. Tại sao, khi tương lai kinh tế của Annabelle đang gặp nguy hiểm, gã Chuột lại chọn đúng ngày này để ngủ dưới xe của cô chứ?

Cô bò vào trong Loop. 10:59. Lại thêm một công trường giao thông lâu dài nữa của Chicago. Cô đi qua Trung tâm Daley. Cô không có thời gian theo thói quen dạo khắp các con phố cho đến khi tìm thấy một chỗ đậu xe trên đường đủ rộng để chứa được chiếc Xe Tăng khổng lồ. Thay vào đó, cô rẽ ngày vào bãi đậu xe đầu tiên với giá cắt cổ, quẳng chìa khóa của Xe Tăng cho người phục vụ và bắt đầu lóc cóc chạy.

11:05. Không cần phải hoảng sợ. Cô sẽ chỉ cần giải thích về gã Chuột. Chắc chắn Mãng Xà sẽ hiểu.

Hoặc không.

Luồng hơi từ máy điều hòa nhiệt độ phả vào người khi cô bước vào tòa nhà văn phòng.
11:08. Nhờ trời thang máy trống và cô bấm tầng 14.

“Đừng để anh ta dọa dẫm cậu”. Molly đã dặn cô qua điện thoại. “Mãng Xà sống nhờ sự sợ hãi.”

Nói thì dễ lắm. Molly đang ngồi nhà với ông chồng là cầu thủ bóng bầu dục nổi tiếng, có sự nghiệp riêng đâu ra đấy và hai đứa con đáng yêu.

Cánh cửa từ từ đóng lại. Annabelle nhìn hình ảnh phản chiếu của mình trong bức tường gương và thất kinh ré lên một tiếng. Bộ vest bằng vải đũi biến thành một đống nếp nhăn ủ rũ, cạnh váy lấm tấm bẩn, vết son môi trên ve áo hiện rõ mồn một như vật trang trí Noel phát sáng. Tệ nhất là tóc cô đang bung ra khỏi lớp keo Aqua Net từng lọn một, keo vuốt chỉ đủ để mớ tóc rũ thẳng xuống mặt cô giống như lò xo của chiếc giường bị quăng ra từ của sổ căn hộ nào đấy rồi bị bỏ lại trong ngõ đến khi gỉ sét.

Thường khi cảm thấy đau khổ với vẻ ngoài của mình – vốn đến mẹ cô cũng chỉ có thể miêu tả là “dễ thương” – cô nhắc mình phải biết ơn vì vẫn có những điểm tích cực: mắt màu mật ong rất đẹp, lông mi rậm và – được hay bị vài tá nốt tàn nhang – làn da màu kem. Nhưng chẳng có lấy một chút suy nghĩ lạc quan nào có thể khiến cho hình ảnh đang nhìn chằm chằm vào cô từ chiếc gương trong thang máy mang một màu sắc nào đó khác với sự kinh hoàng. Cô vội vàng vén mấy lọn tóc về phía sau tai và vuốt phẳng váy, nhưng của thang máy mở ra trước khi cô có thể sửa sang được kha khá cho vẻ luộm thuộm của mình.

11:09

Trước mặt, cô nhìn thấy bức tường bằng kính in những chữ vàng. CÔNG TY QUẢN LÝ THỂ THAO CHAMPION. Cô vôi vã băng qua hành lang trải thảm và bước qua cánh cửa có tay cầm uốn cong bằng kim loại. Khu vực lễ tân bày cái Sofa bằng da và mấy chiếc ghế tương xứng, những vật lưu niệm thể thao được đóng khung, màn hình ti vi lớn tắt tiếng đang phát một trận bóng chày. Cô nhân viên lễ tân có mái tóc ngắn màu xám thép và cặp môi mỏng. Cô ta nhìn vẻ ngoài tơi tả của Annabelle qua cặp kính có gọng kim loại màu xanh nước biển. “Tôi có thể giúp gì được cô không?”

“Annabelle Granger. Tôi có hẹn với Mãng… với ngài Champion.”

“Cô Granger, tôi e là cô tới quá muộn.”

“Chỉ có mười phút.”

“Mười phút là tất cả thời gian ông Champion rảnh trong lịch làm việc để gặp cô.”

Những nghi ngờ của cô đã được xác nhận. Anh ta chỉ đồng ý gặp cô vì Molly đã nài nỉ và anh ta không muốn làm mất lòng vợ của khách hàng quan trọng nhất. Cô tuyệt vọng liếc nhìn đông hồ treo tường. “Thật ra tôi chỉ đến muộn có chín phút. Tôi vẫn còn một phút nữa.”

“Xin lỗi.” Nhân viên lễ tân quay lại với chiếc máy tính và bắt đầu gõ.

“Một phút.” Annabelle nài nỉ. “Đó là tất cả những gì tôi cần.”

“Tôi không thể giúp gì được.”

Annabelle cần cuộc hẹn này và cô cần ngay bây giờ. Cô quay gót, xông thẳng về cánh cửa ghép ván ở phía cuối khu vực lễ tân.

“Cô Granger.”

Annabelle lao vào hành lang thông thoáng hai bên là hai dãy phòng, một phòng trong số đó được canh gác bởi hai gã thanh niên có làn da nâu bóng, mặc sơ mi thắt cà vạt. Lờ hai gã đó đi, cô tiến về phía cánh cửa gỗ gụ oai nghiêm nằm chính giữa bức tường cuối hành lang và xoay nắm đấm cửa.

Văn phòng của Mãng Xà có sắc màu của tiền bạc: những bức tường sơn màu ngọc bích, tấm thảm dày màu rêu, đồ nội thất bọc màu xanh lá cây, nổi bật với những chiếc gối màu đỏ máu. Các bức ảnh báo chí và đồ lưu niệm thể thao treo phía sau chiếc ghế xô pha cùng tấm biển kim loại trắng có những vệt nâu đỏ nhạt với những chữ cái hình khối màu đen hơi mời, BEAU VISTA. Trông rất phù hợp với bức tường có cửa sổ nhìn ra hồ Michigan xa xa. Mãng Xà đang ngồi phía sau chiếc bàn hình chữ U kiểu dáng tuyệt đẹp, chiếc ghế tựa cao quay về phía mặt hồ. Cô nhận thấy chiếc máy tính để bàn đời mới nhất, một chiếc máy tính xách tay nhỏ, điện thoại Blackberry, bảng điện thoại màu đen sành điệu với số nút đủ dùng để có thể hạ cánh một máy bay phản lực cỡ lớn. Chiếc tai nghe không dây nằm vất vưởng gần đó trong khi Mãng Xà đang trực tiếp nói vào ống nghe.

“Tiền trong năm thứ ba khá khẩm thật đấy, nhưng chẳng màu mè gì nếu họ cắt anh sớm,” anh ta nói giọng vùng Trung Mỹ, âm vang và quả quyết. “Tôi biết đó là một canh bạc, nhưng nếu anh ký hợp đồng một năm, chúng ta có thể chơi với thị trường chuyển nhượng tự do.” Cô thoáng thấy cổ tay rám nắng rắn chắc, chiếc đồng hồ đeo tay to sụ và những ngón tay búp măng thon dài cuộn quanh ống nghe. “Rốt cuộc, đó là quyết định của anh Jamal. Tôi chỉ có thẻ tư vấn cho anh thôi.”

Cảnh cửa phía sau cô bật mở và cô nàng nhân viên lễ tân xông vào, xù lên như một con vẹt lông dài đang tự vệ. “Heath, xin lỗi. Cô ấy đã qua mặt tôi.”

Mãng Xà chậm rãi xoay ghế lại và Annabelle cảm thấy như thể cô vừa bị ai đó thúc vào dạ dày.

Anh ta có khuôn hàm vuông cứng rắn, mọi thứ ở anh ta toát lên dáng vẻ của một kẻ táo tợn tự tay gây dựng cơ đồ, một gã thô lỗ đã hai lần trượt trong kỳ thi vào ngôi trường dạy nghi thức xã giao, nhưng đến lần thứ ba thì cuối cùng cũng qua được. Tóc anh ta dày và xoăn tít, với một thứ màu nằm giữa màu chiếc cặp da và chai bia Bud. Mũi anh ta thẳng tắp, tự tin và cặp lông mày đậm nét, một bên bị cắt đôi gần phía cuối bởi vết sẹo mờ. Vẻ cương quyết của khuôn miệng với những đường nét mạnh mẽ tuyên bố sự ít dung thứ cho những kẻ ngốc, niềm đam mê gần như ám ảnh dành cho những công việc khó khăn và – mặc dù điều này có thể chỉ là hình dung của cô – có lẽ là quyết tâm được sở hữu một biệt thự nhỏ gần thị trần St. Tropez trước khi năm mươi tuổi. Nếu không phải vì sự thiếu cân đối mơ hồ của các đường nét trên khuôn mặt, hẳn anh ta sẽ hoàn mỹ tới mức không cưỡng lại được. Thay vào đó, anh ta chỉ đẹp trai chết người. Điều gì khiến một gã như thế này cần tới bà mối?

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Ghế gỗ
 Tác giả| Đăng lúc 4-2-2012 07:17:05 | Chỉ xem của tác giả

Vẫn tiếp tục nói chuyện điện thoại, anh ta quay sang nhìn cô. Đôi mắt anh ta có màu xanh lá cây của đồng một trăm đô la với vẻ sắc lạnh không hài lòng. "Anh trả tiền để tôi làm chuyện này mà, Jamal." Anh ta nhìn vẻ ngoài xộc xệch của Annabelle rồi ném ánh mắt nghiêm khắc về phía cô nhân viên lễ tân. "Chiều nay tôi sẽ nói chuyện với Ray. Để ý đến tay nghiệp dư ấy đấy. Và nói với Audette tôi sẽ gửi cho cô ấy thùng sâm banh Krug Grande Cuvee khác."

"Cuộc hẹn lúc 11 giờ," cô nhân viên lễ tân nói khi anh ta cúp máy." Tôi đã bảo cô ấy là quá muộn để gặp anh rồi."

Anh ta đẩy tờ Tuần san Bóng bầu dục Chuyên nghiệp sang một bên. Bàn tay anh ta rộng, móng tay sạch và được cắt tỉa gọn gàng. Tuy nhiên, vẫn không khó để hình dung ra chúng dính đầy dầu nhờn. Cô dán mắt vào chiếc cà vạt màu xanh nước biển có lẽ trị giá còn hơn cả bộ đồ của cô và sự vừa vặn đến hoàn hảo của chiếc áo sơ mi màu xanh nhật có lẽ được may riêng cho vừa khít với độ rộng vai anh ta, rồi dần chuyển ánh nhìn xuống vòng eo của anh ta.

"Có vẻ như cô ấy đã nghe không rõ." Chiếc áo sơ mi ôm sát khuôn ngực ấn tượng khi anh xoay người trên ghế khiến Annabelle ý thức một cách không thoải mái về bài sinh học từ thời trung học mà cô vẫn còn nhớ mang máng đề cập tới loài mãng xà. Chúng nuốt chửng cả con mồi. Phần đầu trước tiên.

"Anh có muốn tôi gọi bảo vệ không?" cô lễ tân hỏi.

Anh ta hướng cặp mắt săn mồi sang phía cô, khiến Annabelle phải nhận thêm một cú nốc ao nữa. Mặc cho nỗ lực che giấu của anh ta, vẻ hiếu chiến vẫn lộ ra. "Tôi nghĩ mình có thể xoay xở được với cô."

Một ý thức đột ngột về giới tính đánh thẳng vào tâm trí cô - quá không phù hợp, quá không đúng lúc và hoàn toàn lạc lõng đến mức cô đâm sầm vào một trong những chiếc ghế không tay vịn. Cô chưa bao giờ giữ được phong độ cao nhất khi ở cạnh những người đàn ông quá tự tin , và tính cấp thiết của nhu cầu gây ấn tượng với loại đàn ông đặc biệt này khiến cô thầm nguyền rủa sự vụng về của mình cùng với bộ vest nhàu nát và mái tó rối bời.

Molly đã dặn cô phải hùng hổ. Anh ta đấu tranh để giành thắng lợi, từng khách hàng một. Hung hăng tàn bạo là cảm xúc duy nhât mà Heath Champion hiểu. Nhưng Annabelle không phải người có bản tính hung hăng. Tất cả mọi người từ nhân viên ngân hàng tới người lái taxi đều lợi dụng cô. Chỉ mới tuần trước thôi, cô đã chịu thua đứa trẻ chín tuổi mà cô bắt quả tang đang ném trứng vào chiếc Xe Tăng. Thậm chí ngay cả gia đình cô - đặc biệt là gia đình cô - ai cũng đều có thắng cô hết sức dễ dàng.

Và cô phát chán lên vì điều đó. Phát chán vì bị chiếu cố, phát chán vì quá nhiều người giành lấy những gì tốt đẹp nhất của cô, phát chán vì cảm thất mình như một kẻ thất bại. Nếu bây giời cô chùn bước chuyện sẽ đi đến đâu? Cô bắt gặp đôi mắt màu xanh lá cây của đồng đô la và biết rằng đã đến lúc phải đào sâu vốn gien của nhà Granger và chơi rắn tay.

"Có một xác chết dưới gầm xe của tôi." Cũng gần đúng như thế. Gã Chuột nặng như xác chết.

Thật không may, Mãng Xà không có vẻ bị ấn tượng, nhưng hẳn là anh ta đã phải chịu trách nhiệm với quá nhiều cái xác đến nỗi phát chán với khái niệm xác chết rồi. Cô hít một hơi thật sâu. "Cái thói quan liêu ấy. Vì nó mà tôi bị muộn. Bằng không, tôi đã đến đúng giờ rồi. Còn hơn cả đúng giờ nữa. Tôi rất có trách nhiệm. Và chuyên nghiệp." Đột nhiên, cô thấy hụt hơi. "Anh không phiền nếu tôi ngồi chứ?"

"Có."

"Cảm ơn." Cô thả mình xuống chiếc ghế gần nhất.

"Cô không được thính tai cho lắm, đúng không nhỉ?"

"Cái gì?"

Anh ta nhìn cô chằm chằm hồi lâu trước khi cho cô nhân viên lễ tân đi ra. "Sylvia, giữ các cuộc gọi cho tôi trong vòng năm phút nhé, trừ trường hợp Phoebe Calebow." Cô nhân viên lễ tân đi ra và anh ta buông một tiếng thở dài chịu đựng. "Tôi đoán cô là bạn thân của Molly." Thậm chí răng anh ta cũng thật đáng sợ: chắc chắn, đều đặn và rất trắng.

"Bạn thân từ thời đại học."

Anh ta gõ ngón tay xuống bàn. "Tôi không muốn tỏ ra thô lỗ, nhưng cô sẽ phải nhanh lên."
Anh ta nghĩ anh ta đang đùa với ai chứ? Càng lúc càng bất lịch sự. Cô hình dung ra hình ảnh anh ta hồi đại học, đang đung đưa một kẻ lập dị tội nghiệp nào đó bên ngoài cửa sổ ký túc xá hay cười vào mặt cô bạn gái đang khóc sướt mướt, có lẽ bị dính bầu. Cô ngồi thẳng trên ghế, cố tỏ ra tự tin. "Tôi là Annabelle Granger ở công ty Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn."

"Bà mối." Ngón tay anh ta ngừng gõ.

"Tôi coi mình là cố vấn hôn nhân."

"Giờ cô là thế hả?". Anh ta lại nhìn xoáy vào cô bằng cặp mắt màu xanh tiền ấy. "Molly nói với tôi rằng công ty của cô được gọi là cái gì đó đại loại như Bà Mối Myrna."

Cô nhớ ra quá muộn rằng mình đã bỏ sót điểm đặc biệt đó trong cuộc trò chuyện với Molly. "Bà Mối Myrna được bà ngoại tôi sáng lập vào những năm 1970. Bà đã mất cách đây ba tháng. Kể từ đó đến nay tôi vẫn đang tiến hành hiện đại hóa công ty, và cũng đặt tên mới cho công ty để phản ánh triết lý của chúng tôi về sự phục vụ được cá nhân hóa dành cho những giám đốc điều hành có đầu óc sáng suốt." Bà ngoại, thứ lỗi cho con, nhưng con phải làm vậy.

"Chính xác thì công ty của các vị lớn tới mức nào?"

Một điện thoai, một máy tính, tủ đựng hồ sơ cũ kỹ bụi bặm của bà ngoại và bản thân cô. "Nó có quy mô vừa tầm quản lý. Tôi tin mấu chốt của sự linh hoạt là luôn giữ được kích cỡ nhỏ gọn." Cô vội vã tiếp tục, "Mặc dù đây từng là công ty của bà tôi nhưng tôi đủ tư cách để tiếp quản nó." Sự đủ tư cách của cô bao gồm tấm bằng cử nhân ngành sân khấu của trường đại học Tây Bắc mà cô chưa từng sử dụng chính thức, công việc ngắn ngủi tại một công ty kinh doanh trên mạng đã phá sản, sự hùn vốn trong một cửa hàng lưu niệm thua lỗ, một vị trí ở văn phòng giới thiệu việc làm vốn là nhanh nhân yểu mệnh của nền kinh tế.

Anh ta ngả người trên ghế. "Để tiết kiệm thời gian cho cả hai chúng ta, tôi sẽ không vòng vo tam quốc. Tôi đã ký hợp đồng với Portia Powers."

Annabelle đã chuẩn bị tinh thần cho điều này. Portia Power, giám đốc công ty Mai Mối Power, điều hành công ty mai mối độc quyền ở Chicago. Powers xây dựng sự nghiệp kinh doanh của mình dựa trên việc phục vụ những giám đốc điều hành hàng đầu thành phố, những người đàn ông sáng suốt quá bận rộn để có thể tìm được những cô vợ làm cảnh mà họ mong muốn và đủ giàu để trả được mức phí cắt cổ của Powers. Powers quan hệ rộng, năng nổ và có tiếng là tàn nhẫn, mặc dù ý kiến này xuất phát từ các đối thủ của cô và có lẽ bị chi phối bởi sự ghen tỵ nghề nghiệp. Vì chưa bao giờ gặp cô ấy, Annabelle không đưa ra nhận xét gì.

"Tôi biết anh đã ký hợp đồng, nhưng điều đó không có nghĩa là anh không thể chọn cả công ty Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn."

Anh liếc về phía những chiếc nút nhấp nháy trên điện thoại, một vệt thẳng đứng thể hiện vẻ cáu kỉnh chia đôi trán anh. "Tại sao tôi phải quan tâm?"

"Bởi tôi sẽ làm việc chăm chỉ hơn nhiều so với tưởng tượng của anh. Và bởi tôi sẽ giới thiệu cho anh những phụ nữ có đầu óc và tài năng, những phụ nữ không làm anh buồn chán sau khi sự mới mẻ không còn nữa."

Anh ta nhướng một bên mày. "Cô biết tôi tường tận đến thế cơ à?"

"Ngài Champion" - Chắc đó không phải là tên thật của anh chứ? -


"rõ ràng anh đã quen được những phụ nữ xinh đẹp vây quanh và tôi chắc anh đã có vô số cơ hội để cưới một trong số họ. Nhưng anh đã không làm thế. Điều đó cho tôi biết anh mong muốn nhiều hơn là chỉ cần có một cô vợ đẹp."

"Và cô không nghĩ tôi có thể đạt được mục đích nhờ Portia Powers."

Cô không xem thường sự cạnh tranh, mặc dù cô biết, người mẫu thời trang và những người có giao thiệp rộng chính là kiểu phụ nữ Power sẽ giới thiệu cho anh.

"Tôi chỉ biết Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn phải mang lại điều anh nghĩ và tôi nghĩ anh sẽ thấy ấn tượng."

"Đến làm việc với Mai Mối Power tôi còn không lấy đâu ra thời gian, nói gì đến chuyện cho thêm ai khác vào mớ hổ lốn ấy." Anh duỗi thẳng người trên ghế. Anh cao lớn, vì thế phải mất một lúc.

Cô đã để ý đến đôi vai rộng. Giờ cô quan sát những phần cơ thể khác của anh. Anh có thân hình của một vận động viên cơ bắp săn chắc.

Nếu bạn thích người đàn ông bơi trong hoóc môn sinh dục và đời sống tình dục dữ dội, anh chính là số đầu tiên trong danh sách gọi tự động của bạn.

Nói như thế không có nghĩ là Annabelle đang nghĩ về đời sống tình dục của mình. Hay ít nhất cô đã không nghĩ đến cho đến khi anh đứng lên.

Anh ta bước vòng qua góc bàn làm việc và đưa tay ra. "Nỗ lực đáng ghi nhận, Annabelle. Cảm ơn cô đã dành thời gian."

Anh chẳng cho cô lấy một cơ hội. Anh chỉ đơn thuần làm theo yêu cầu để Molly vui lòng. Annabelle nghĩ đến bao nhiêu công sức mà cô phải đổ ra để đến được đây, hai mươi đô la tốn kém để gửi Xe Tăng bên ngoài bãi đậu xe, nỗ lực cô bỏ ra để tìm hiểu mọi thứ có thể về anh chàng nhà quê siêu thành đạt ba mươi tư tuổi đang đứng trước mặt cô. Cô nghĩ đến những hy vọng mà cô dành cho cuộc gặp gỡ này, những giấc mơ rằng sẽ khiến cho Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn trở nên thành công và độc nhất vô nhị. Những năm thất bại đang sôi sục trong cô, được tiếp thêm nhiên liệu bởi lời nhận xét chẳng hề hay ho, vận rủi và những cơ hội bị bỏ lỡ.

Phớt lờ bàn tay anh, cô dồn trọng lực xuống chân. Anh cao hơn cô hơn một cái đầu và cô phải ngẩng cổ lên mới nhìn được vào mắt anh. "Anh có còn nhớ cảm giác của một kẻ thua cuộc không, anh Champion, hay chuyện đó đã quá lâu rồi? Anh có nhớ lúc anh khao khát dàn xếp xong xuôi cuộc thương lượng đến mức sẵn sàng làm bất cứ điều gì? Anh có lái xe một mạch xuyên quốc gia chỉ để đến sáng được gặp cử viên cho chiếc cúp Heisman không? Anh có dành hàng giờ quanh quẩn ở bãi đậu xe bên ngoài sân tập của đội Gấu để thu hút sự chú ý của một trong những nhân vật quan trọng không? Hay lần dù đang sốt cao anh vẫn ép mình rời khỏi giường để có thể bảo lãnh khách hàng của một đại diện khác ra khỏi nhà tù?"

"Cô đã chuẩn bị rất tốt." Anh ném cái nhìn sốt ruột vào những chiếc điện thoại đang nhấp nháy, nhưng anh không tống cổ cô ra ngoài, vì thế cô tiếp tục.

"Khi anh bắt đầu sự nghiệp, những vận động viên như Kevin Tucker không có thời gian dành cho anh. Anh có nhớ cảm giác đó không? Anh có nhớ khi các phóng viên không gọi anh để phỏng vấn? Khi anh không thân thiết với tất cả mọi người trong Liên đoàn Bóng bầu dục Quốc gia."

"Nếu tôi nói tôi nhớ, cô sẽ đi chứ?" Anh với tay về chiếc tai nghe không dây nằm cạnh bảng điện thoại.

Cô nắm chặt tay lại, hy vọng mình có vẻ tràn đầy say mê chứ không phải là điên rồ.

"Tất cả những gì tôi muốn là một cơ hội. Cơ hội tương tự anh có được khi Kevin sa thải người đại diện cũ và đặt niềm tin vào một anh chàng am hiểu thể thao, ăn nói lưu loát từng tìm được con đường từ một thị trấn nhỏ xíu ở Nam Illinois tới Đại học Luật Harvard."

Anh thu người trở lại trong ghế, một bên lông mày đen nhướng lên.

"Một đứa trẻ con nhà lao động chơi bóng bầu dục mà giành được học bổng đại học, nhưng lại nhờ vào bộ óc của mình để tiến lên phía trước. Một anh chàng không có gì ngoài những giấc mơ lớn và đạo đức nghề nghiệp mạnh mẽ. Một anh chàng..."

"Dừng lại đi trước khi cô làm tôi phát khóc," anh nói khô khốc.

"Chỉ cần cho tôi một cơ hội thôi. Hãy để tôi thu xếp một buổi giới thiệu. Chỉ một thôi. Nếu anh không thích người phụ nữ tôi chọn, tôi sẽ không bao giờ làm phiền anh nữa. Làm ơn đi. Tôi sẽ làm bất cứ điều gì."

Câu nói này khiến anh chú ý. Anh đẩy ống nghe điện thoại sang một bên miệng. "Bất cứ điều gì?"

Cô không hề chùn bước trước cái nhìn chằm chằm định giá của anh."Bất kỳ điều gì cần thiết."

Mắt anh thực hiện hành trình đầy toan tính từ mái tóc màu đỏ nhạt rối bù tới miệng, xuống cổ họng rồi tới bộ ngực của cô. "Chà... Lâu rồi tôi không vui vẻ với ai."

Cổ họng đang thắt lại của cô giãn ra. Mãng Xà đang đùa giỡn cô. "Vậy thì chúng ta không làm gì đó về chuyện này dựa trên một nền tảng vững chắc?" Cô chộp lấy chiếc túi giả da và rút nhanh tập tài liệu đã được chuẩn bị xong xuôi từ lúc năm giờ sáng. "Cái này sẽ cho anh biết thêm một chút về Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn. Trong đó bao gồm phương châm hoạt động, lịch làm việc và bảng tính phí của chúng tôi."

Giờ đây, khi đã vui đùa xong rồi, anh quay lại với công việc thuần túy. "Tôi quan tâm tới kết quả, không phải phương châm hoạt động."

"Và kết quả chính là điều tôi mạng lại cho anh."

"Rồi chúng ta sẽ biết."

Cô hít một hơi run rẩy. "Điều đó có nghĩa là..."

Anh ta nhấc tai nghe điện thoại lên đeo quanh cổ, để phần dây xoắn đung đưa phía trước áo sơ mi. "Cô có một cơ hội. Tối mai. Giới thiệu cho tôi ứng cử viên sáng giá nhất của cô."

"Thật chứ?" Đầu gối cô rã rời. "Được... Tuyệt vời! Nhưng tôi cần xác định chính xác điều anh đang tìm kiếm."

"Hãy xem cô giỏi như thế nào." Anh tung tung chiếc tai nghe. "Chín giờ tối mai tại Sienna trên phố Clark. Giới thiệu nhưng đừng tính bỏ đi. Ở lại bàn và giữ cho cuộc trò chuyện suôn sẻ. Tôi đã vất vả với công việc của mình rồi. Tôi không muốn vất vả trong việc này nữa."

"Anh muốn tôi ở lại?"

"Chính xác hai mươi phút. Sau đó đưa cô ta đi."

"Hai mươi phút? Anh không nghĩ cô ấy sẽ cho rằng điều đó hơi... có vẻ bị coi thường sao?"

"Nếu cô ta là người phù hợp thì sẽ không nghĩ thế." Anh trao cho cô nụ cười của anh chàng nhà quê.

"Và cô biết tại sao không, cô Granger? Vì người phụ nữ phù hợp sẽ quá ngọt ngào để thấy mếch lòng. Giờ thì biết khỏi đây đi khi cô vẫn còn đang ở thế thuận lợi."

Cô làm theo lời khuyên.

Đến tận khi lẻn được vào trong nhà vệ sinh ở tiệm McDonald, Annabelle mới hết run. Cô thay chiếc quần ngố dài, áo ba lỗ và xăng đan. Kinh nghiệm ngày hôm nay chứng minh nỗi ám ảnh cả đời cô về loài rắn là đúng. Nhưng những phụ nữ khác sẽ không nhìn Champion như thế. Anh giàu có, thành công và đẹp trai, tất cả khiến anh trở thành một người bạn đời trong mơ, đấy là giả dụ anh không khiến những người anh hẹn hò sợ chết khiếp, một khả năng rất dễ nhận thấy. Tất cả những gì cần làm là tìm người phụ nữ phù hợp.

Cô vén mái tóc hoang dại ra phía sau bằng hai chiếc kẹp tóc để nó khỏi xòa vào mặt. Cô luôn cuốn tóc ngắn lại để giữ chúng gọn gàng, nhưng mái tóc xoăn yêu tinh khiến cô trông giống sinh viên năm nhất hơn là một người chuyên nghiệp nghiêm túc, vì thế cô đành ngậm đắng nuốt cay để chúng xõa ra. Đây không phải lần đầu tiên cô ao ước mình có dư năm trăm đô la để đi duỗi tóc chuyên nghiệp, nhưng thậm chí cô còn không trả nổi hóa đơn tiền điện nước.

Annabelle xếp gọn đôi bông tai ngọc trai của bà ngoại vào chiếc hộp kẹo Altoid trống rỗng và uống ừng ực một hơi nước ấm từ cái chai để ở ghế sau Xe Tăng. Cô chất khá nhiều thứ trong xe, đồ ăn thức uống; quần áo dự phòng; băng vệ sinh Tampax và đồ vệ sinh cá nhân; những tờ giới thiệu công ty và danh thiếp mới; dụng cụ tập thể dục phòng khi cô đột nhiên có hứng, điều gần như chưa từng xảy ra; và chỉ mới được bổ sung gần đây, hộp bao cao su để nhỡ có cần đến khi một trong những khách hàng của cô bất chợt nảy sinh nhu cầu không kiềm chế được, mặc dù cô không thấy những anh chàng như Ernie Marks và John Nager bốc đồng tới mức ấy. Ernie là hiệu trưởng trường tiểu học, biết cách chơi với trẻ con nhưng lại căng thẳng trước những phụ nữ trưởng thành, còn John thì mắc chứng đa nghi Tào Tháo không bao giờ chịu quan hệ nếu chưa đưa bạn tình của mình tới phòng khám Mayo.

Một điều chắc chắn. Cô sẽ chẳng bao giờ phải đưa bao cao su khẩn cấp cho Champion. Một gã như thế luôn luôn có sự chuẩn bị.

Cô nhăn mũi. Đã đến lúc cô phải bỏ qua sự ghét bỏ của mình. Anh hống hách và độc tài thì có làm sao chứ, chưa tính đến chuyện quá giàu có và quá thành công? Anh chính là chiếc chìa khóa cho tương lai kinh tế của cô. Nếu cô muốn Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn đạt được mục tiêu trở thành dịch vụ mai mối cao cấp, chuyên nghiệp, cô phải tìm cho anh một cô vợ. Một khi điều đó xảy ra, tin tức sẽ lan truyền và Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn sẽ trở thành dịch vụ nóng nhất ở Chicago. Một điều mà chắc chắn bây giờ công ty chưa thực hiện được, bởi thừa hưởng hoạt động kinh doanh cũng có nghĩa thừa hưởng luôn những khách hàng còn lại của bà. Mặc dù Annabelle đang cố hết sức để bày tỏ lòng tôn kính với những ký ức về bà, đã đến lúc tiến về phía trước.

Cô xịt xà phòng vào tay và suy xét vị trí của mình trong thế giới kinh doanh. Các dịch vụ mai mối đa dạng không thể tưởng tượng được, và sự gia tăng của các dịch vụ hẹn hò trên mạng không đắt đỏ đã buộc nhiều công ty kinh doanh không trực tuyến như công ty của cô phải đóng cửa trong khi những công ty khác tranh giành từng cơ hội nhỏ. Họ đưa ra những buổi hẹn hò tốc độ, hẹn hò ăn trưa và những chuyến thám hiểm ngoài trời. Một số công ty tổ chức tiệc tối dành cho người độc thân, một số lại chỉ phục vụ người tốt nghiệp những trường đại học danh tiếng hay thành viên của các giáo phái nhất định. Một số ít may mắn, như Mai Mối Power, nắm giữ vai trò “dịch vụ triệu phú”, chỉ chấp nhận khách hàng nam giới và tính lệ phí cắt cổ cho những lần giới thiệu người đẹp.

Annabelle dự định khiến cho Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn khác biệt hẳn với tất cả những công ty khác. Cô muốn tên mình trở thành cái tên đầu tiên mà những người độc thân có thu nhập cao ở Chicago, cả đàn ông lẫn phụ nữ, sẽ nghĩ tới khi họ sẵn sàng cho một mối quan hệ lâu dài và cô nhận ra rằng hình thức phục vụ cá nhân hóa truyền thống là cách tốt nhất để đạt được điều đó. Cô có vài khách hàng – mới nhất là Ernie và John – nhưng gần như không đủ để thu lãi. Và cho đến khi tạo dựng được uy tín của mình, cô không thể tính phí cao hơn được. Kiếm được một đám cho Heath Champion sẽ khiến những khách hàng chọn lọc và mức phí cao hơn trở thành hiện thực. Ngoại trừ việc tại sao anh lại không thể tự mình tìm lấy một cô vợ chứ?

Cô phải để vấn đề đó lại sau này nghiên cứu vì đã đến lúc bắt tay vào việc rồi. Cô định dành cả buổi chiếu tuần tra các quán cà phê quanh Loop, mảnh đất màu mỡ để tìm kiếm những khách hàng tiềm năng lẫn những đám phù hợp cho các khách hàng hiện tại, nhưng đó là trước khi cô biết mình cần phải nhanh chóng tìm được ứng cử viên sẽ hạ nốc ao Heath Champion.

Hơi nóng phả từ mặt đường nhựa trong lúc cô băng qua bãi đỗ xe tiến tới chiếc xe của mình. Không khí có mùi thức ăn và mùi khí thải. Chicago đã tuyên bố Ngày Ozon đầu tiên của mùa hè, mặc dù giờ vẫn còn chưa tới tháng Sáu. Cô tuyệt vọng quăng bộ vest màu vàng nhàu nhĩ vào trong thùng rác để không bao giờ phải trông thấy nó nữa.

Đúng lúc cô trèo vào trong chiếc ô tô ngột ngạt, điện thoại di động đổ chuông. Cô chống cửa chiếc xe mở để lấy ít không khí. “Annabelle đây.”

“Annabelle, mẹ có tin tuyệt vời đây.”

Cô thở dài và tì trán vào vô lăng nóng bỏng. Đúng lúc cô tưởng những điều tồi tệ nhất trong ngày đã qua. “Chào mẹ.”

“Cách đây một tiếng đồng hồ, bố con vừa nói chuyện với Doug. Anh con đã chính thức là phó chủ tịch. Họ thông báo tin này sáng nay.”

“Ôi Chúa ơi! Thật tuyệt!”

Annabelle reo lên hào hứng, ngây ngất vui mừng, tỏ rõ sự hứng thú, nhưng dù sao đi chăng nữa tri giác ngoại cảm của mẹ cô đã bắt đầu hoạt động. “Tật nhiên là tuyệt rồi,” bà ngắt lời. “Thành thật mà nói, Annabelle, mẹ không biết tại sao con tỏ ra ghen tỵ như thế. Doug đã làm việc rất vất vả để được như ngày hôm nay. Chẳng ai cho nó cái gì hết.”

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Tầng
 Tác giả| Đăng lúc 4-2-2012 07:18:11 | Chỉ xem của tác giả


Ngoại trừ ông bố và bà mẹ yêu dấu, sự nghiệp học hành ở trường đại học hàng đầu và món quà hào phóng bằng tiền mặt sau khi tốt nghiệp để giúp anh chăm lo cuộc sống.

Đó cũng chính là những thứ Annabelle đã được nhận.

“Chỉ mới ba lăm tuổi.” Kate Granger tiếp tục, “mà đã là phó chủ tịch của một trong những công ty kế toán quan trọng nhất Nam California.”

“Anh ấy thật tuyệt vời.” Annabelle nhấc trán khỏi chiếc vô lăng nóng bỏng trước khi nó đóng cho cô một dấu Cain.

“Cuối tuần tới Candace sẽ tổ chức một bữa tiệc bên hồ bơi để chúc mừng Doug thăng chức, Johnny Depp cũng sẽ đến.”

Không hiểu sao Annabelle lại không thể hình dung ra được Johnny Depp sẽ xuất hiện tại bữa tiệc tổ chức bên hồ bơi của chị dâu cô, nhưng cô không ngốc đến nỗi tỏ thái độ hoài nghi. “Chà! Thật ấn tượng.”

“Candace đang phân vân không biết chọn chủ đề Nam Thái Bình Dương hay làm theo kiểu phương Tây.”

“Chị ấy chiêu đãi rất giỏi, con chắc dù chị ấy có làm gì thì cũng sẽ hoàn hảo.”

Khả năng tâm linh của mẹ cô quả là… siêu việt. “Annabelle, con phải cố gắng hơn nữa để loại bỏ thái độ thù địch của con với Candace. Chẳng có gì quan trọng hơn gia đình hết.
Doug yêu con bé tha thiết. Tất cả chúng ta đều yêu quý nó. Và con bé là người mẹ tuyệt vời.”

Mồ hôi đọng thành giọt trên trán cô. “Việc tập luyện trí nhớ của Jamison thế nào rồi ạ?” Không phải Jimmy, Jamie, Jim hay bất kỳ một phiên bản nào khác. Chỉ là Jamison.

“Thằng bé sáng dạ lắm. Chỉ là vấn đề thời gian thôi. Phải thừa nhận mẹ đã không mấy tin tưởng vào tất tật những thứ băng dạy học đó, nhưng giờ thì mới có ba tuổi thôi mà thằng bé đã có một lượng từ vựng đến là kinh ngạc.”

“Nó vẫn còn nói ‘chết tiệt’ ạ?”

“Chuyện đó chẳng có gì buồn cười hết.”

Ngày xưa, mẹ cô vẫn còn năng khiếu hài hước, chuyện đó hẳn rất buồn cười, nhưng giờ đây, ở tuổi sáu mươi hai, Kate Granger vẫn chưa thích ứng được với việc nghỉ hưu. Mặc dù vợ chồng bà đã mua một ngôi nhà ven biển tuyệt đẹp ở Naplesl, Florida, Kate vẫn nhớ St. Louis. Buồn chán đứng ngồi không yên, bà dồn tất cả năng lượng từng giúp bà đạt được những thành công trong hoạt động ngân hàng vào ba đứa con đã trưởng thành của mình, đặc biệt là Annabelle, thất bại duy nhất của bà.

“Bố thế nào ạ?” Annabelle nói, hy vọng trì hoãn điều không thể tránh.

“Con nghĩ ông ấy thế nào được chứ? Sáng ông ấy chơi golf mười tám lỗ rồi suốt cả buổi chiếu thì xem golf trên truyền hình. Hàng tháng trời ông ấy không sờ tới một cuốn tạp chí y khoa. Chắc con cho rằng sau bốn mươi năm làm bác sĩ phẫu thuật, ông ấy sẽ có chút quan tâm, nhưng thời gian duy nhất ông ấy cho thấy bất kỳ sự hứng thú nào đối với y khoa khi nói chuyện với anh trai con.”

Tới chương thứ hai trong trường thiên tiểu thuyết gây kinh ngạc ‘Anh em sinh đôi tuyệt vời nhà Granger’, chương này khắc họa cuộc đời chói lọi của bác sĩ phẫu thuật tim xuất chúng của St. Louis, bác sĩ Adam Granger. Annabelle với lấy chai nước, ước gì cô có thể lường trước được để đổ sẵn rượu vodka vị anh đào vào.”Mẹ, đường đông lắm. Con không nghĩ con có thể nói chuyện điện thoại lâu hơn nữa.”

“Bố con rất tự hào về Adam. Anh con vừa được đăng một bài báo nữa trên ‘Tạp chí phẫu thuật tim và ngực’. Hôm qua, lúc bố mẹ gặp gia đình Anderson ở chương trình Đêm Caribe tại câu lạc bộ, mẹ phải đá chân ông ấy dưới gầm bàn để ông ấy đừng nói về chuyện đó nữa. Bọn trẻ nhà Anderson thật đáng thất vọng khủng khiếp.”

Giống hệt Annabelle.

Mẹ cô giáng đòn quyệt định. “Con nhận được bộ hồ sơ mẹ gửi chưa?”

Vì Kate gửi hồ sơ qua đường FedEx và chắc chắn bà đã theo dõi hành trình vận chuyển trên máy tính, câu hỏi chỉ mang tính hình thức. Thái dương Annabelle bắt đầu đập thình thịch. “Mẹ…”

“con không thể cứ lông bông như thế này mãi được – công việc, các mối quan hệ - đấy là mẹ còn chưa nói đến mối quan hệ hiện tại với Rob. Lẽ ta bố mẹ nên cắt mọi khoản chu cấp học đại học khi con cứ nằng nặng đòi theo ngành sân khấu. Và đó hẳn không phải là mỏ vàng cho các cơ hội nghề nghiệp? Con đã ba mươi mốt tuổi rồi. Và con là người nhà Granger. Đáng lẽ từ lâu rồi con đã phải an cư lạc nghiệp và chuyên tâm hơn.”

Annabelle đã tự nhủ sẽ không cắn câu cho dù nó bị khiêu khích đến thế nào chăng nữa, nhưng trong mớ hổ lốn gã Chuột, Heath Champion, việc đề cập tới Rob và cả nỗi e sợ rằng mẹ cô nói đúng, cô không kiềm chế được. “Trong gia đình Granger chuyên tâm chỉ có nghĩa là hai thứ, đúng không? Y khoa hoặc tài chính?”

“Đừng có bắt đầu nữa. Con biết chính xác ý mẹ là gì. Công việc mai mối khủng khiếp đó đã không mang lại lợi nhuận nhiều năm nay rồi. Bà ngoại thành lập nó chỉ để bà có thể can thiệp vào cuộc sống của người khác. Con không còn trẻ nữa, Annabelle, mẹ sẽ không đứng ngoài nhìn con lãng phí cuộc đời mình trong khi con có thể quay lại trường học và chuẩn bị cho tương lai.”

“Con không muốn….”

“Con luôn rất giỏi với các con số mà. Con sẽ trở thành một kế toán tuyệt vời. Và mẹ đã nói với con là bố mẹ sẽ trả học phí cho con.”

“Con không muốn trở thành kế toán! Và con không cần bố mẹ chu cấp cho con.”

“Sống trong nhà của bà ngoại thì không tính, phải không?”

Đó là một cú nốc ao. Má Annabelle nóng bừng. Mẹ cô được thừa kế ngôi nhà của bà ngoại ở khu Công viên Liễu Gai. Annabelle đang sống ở đó, bề ngoài là tránh cho ngôi nhà khỏi bị phá hoại, nhưng thực ra là vì Kate không muốn Annabelle lưu trú tại một “khu vực nguy hiểm nào đó trong thành phố”. Annabelle quật lại. “Được rồi! Mẹ muốn con chuyển ra ngoài chứ gì? Có phải mẹ muốn thế không?”

Ôi, Chúa ơi, cứ như cô lại quay về tuổi mười lăm vậy. Tại sao cô luôn để Kate làm điều này với cô cơ chứ? Trước khi cô có thể bình tĩnh lại, mẹ cô tiếp tục nói bằng giọng từ mẫu kiên nhẫn quá mức như bà đã dùng hồi Annabelle tám tuổi, khi cô tuyên bố sẽ bỏ nhà ra đi nếu các anh tiếp tục gọi cô là Củ Khoai Tây.

“Mẹ chỉ muốn con quay lại trường và lấy bằng kế toán. Con biết Doug sẽ giúp con kiếm việc.”

“Con sẽ không trở thành kế toán!”

“Thế thì con sẽ trở thành cái gì hả, Annabelle? Nói mẹ nghe xem nào. Con nghĩ mẹ thích cằn nhằn sao? Nếu con có thể dù chỉ một lần giải thích cho mẹ điều đó…”

“Con muốn điều hành công việc kinh doanh của mình.” Annabelle nói, ngay chính cô cũng cảm thấy câu nói đượm vẻ đau khổ.

“Con đã từng thử rồi, nhớ không? Cửa hàng lưu niệm ấy? Rồi còn cả công ty kinh doanh trên mạng khủng khiếp đó. Cả Doug và mẹ đều đã cảnh báo con. Rồi đến cái trung tâm giới thiệu việc làm tồi tàn ấy nữa. Con chẳng gắn bó được với chỗ nào hết.”

“Như thế là không công bằng! Trung tâm giới thiệu việc làm đã đóng cửa.”

“Và cái cửa hàng lưu niệm và công ty kinh doanh trên mạng cũng vậy. Có bao giờ con nghĩ rằng không chỉ đơn thuần do trùng hợp mà bất kỳ hoạt động kinh doanh nào con tham gia đều đi đến chỗ phá sản không? Đó là bởi con mơ mộng hão huyền, không thực tế. Giống như toàn bộ cái ý tưởng kỳ quặc của con về việc trở thành diễn viên vậy.”

Annabelle lún mình thấp hơn vào trong ghế. Cô từng là diễn viên tàng tàng, đảm nhận những vai phụ cùng một tạng trong vài bộ phim ở trường đại học và đạo diễn vài vở kịch trong trường quay. Nhưng vào năm học thứ ba, cô nhận ra sân khấu không phải niềm đam mê của mình, chỉ là sự trốn thoát vào một thế giới nơi cô không phải là cô em gái bé nhỏ kém cỏi của Doug và Adam Granger.

“Và hãy xem chuyện gì xảy ra với Rob,” Kate tiếp tục. “Trong số tất cả… Thôi, bỏ qua đi. Vấn đề là, con tin vào cái thứ trào lưu Thời Đại Mới vớ vẩn cho rằng con chỉ cần muốn một thứ dớ dẩn nào đó rồi sẽ có được nó. Nhưng cuộc đời không như thế. Nó cần nhiều hơn sự khao khát. Những người thành côn đều thực tế. Họ lập kế hoạch xuất phát từ thực tế.”

“Con không muốn làm kế toán!”

Một khoảng im lặng không đồng tình kéo dài nối tiếp sự bùng nổ này. Annabelle biết chính xác mẹ cô đang nghĩ gì. Rằng Annabelle lại là Annabelle, quá khích, xúc động quá mức và thiếu thực tế, thành viên thất bại duy nhất trong gia đình. Nhưng không ai có thể làm cho cô khó chịu như mẹ cô.

Ngoại trừ bố cô.

Và hai anh cô.

“Đừng phí hoài cuộc đời của em nữa Củ Khoai Tây, và hãy làm điều gì đó thực tế đi,” Adam, vị bác sĩ nổi tiếng, đã viết trong bức email mới nhất được anh chu đáo đồng gửi tới tất cả thành viên còn lại trong gia đình, cộng thêm hai bà cô và ba người em họ.

“Em ba mươi mốt tuổi rôi,” Doug, một kế toán viết trong tấm thiệp gửi sinh nhật cô gần đây. “Lúc anh ba mươi mốt tuổi, anh đã kiếm được 200 nghìn đô một năm.”

Bố cô, cựu bác sĩ phẫu thuật đầy danh tiếng, tiếp cận theo hướng khác. “Hôm qua, bố đã ghi điểm birdie tại lỗ golf số bốn. Cuối cùng thì bố cũng gạt bóng thành công. Và, Annabelle… Đáng ra con phải phát hiện ra sở trường của mình từ lâu rồi.”

Chỉ có bà ngoại Myrna là ủng hộ. “Đến lúc thích hợp cháu sẽ nhận ra sở trường của mình, cháu yêu.”

Annabelle nhớ bà ngoại Myrna. Bà cũng là một người thất bại.

“Lĩnh vực kế toán rất rộng,” mẹ cô nói. “Nó đang phát triển rất nhanh.”

“Công việc kinh doanh của con cũng vậy,” Annabelle vặn lại trong hành động tự thiêu điên cuồng. “Con vừa có một khách hàng rất quan trọng.”

“Ai?”

“Mẹ biết rõ con không thể nói cho mẹ biết tên anh ta.”

“Ông ta dưới bảy mười tuổi chứ?”

Annabelle tự nhủ không được cắn câu, nhưng không phải vô cớ mà trong gia đình cô được khoác cho cái tiếng là chuyên gia phạm sai lầm. “Anh ta ba mươi tư tuổi, một triệu phú đắt giá.”

“Vì sao anh ta lại thuê con?”

Annabelle nghiến răng.”Vì con là người giỏi nhất, lý do là thế đấy.”

“Cứ chờ xem.” Giọng nói mẹ cô dịu lại, ấn mạnh mũi dao của tình mẫu tử. “Mẹ biết mẹ làm con cáu, con yêu, nhưng chỉ là vì mẹ yêu con và mẹ muốn con phát huy hết khả năng của mình.”

Annabelle thở dài. “Con biết mẹ yêu con. Con cũng yêu mẹ.”

Cuối cùng cuộc nói chuyện cũng đi đến hồi kế thúc. Annabelle cất điện thoại, sắp sập cửa và đút mạnh chiếc chìa khóa vào ổ khóa khởi động. Có lẽ nếu những lời mẹ cô nói không quá đúng thì chúng sẽ không làm cô đau đớn đến thế.

Khi rời khỏi chỗ đậu xe, cô nhìn chằm chằm vào gương chiếu hậu và thốt ra từ yêu thích của thằng bé Jamison. Hai lần.



Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

5#
Đăng lúc 4-2-2012 13:18:56 | Chỉ xem của tác giả
Truyện này tớ đọc trên e-thuvien rồi.
Thú vị lắm! Thank bạn Gumi đã post lên nhé.

Bình luận

Cảm ơn bạn đã động viên Gumi nha :x  Đăng lúc 4-2-2012 03:32 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

6#
Đăng lúc 4-2-2012 20:56:53 | Chỉ xem của tác giả

Truyện này đã down ebook nhưng chưa đọc này
Thích kiểu truyện này, hài hước lãng mạn, như oan gia ấy
Có cảnh hot không nàng   

Bình luận

*nhẹ nhàng, tình củm* thôi mà =))))))))  Đăng lúc 4-2-2012 11:28 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

7#
Đăng lúc 4-2-2012 20:59:48 | Chỉ xem của tác giả
camngoc gửi lúc 4-2-2012 20:56
Truyện này đã down ebook nhưng chưa đọc này
Thích kiểu truyện này, hài hước  ...

có H chị ơi
Những 2 lần hay sao í
em nhớ không rõ :))
nói chung là sẽ thỏa lòng mong đợi của chị =)))

Bình luận

Ếch- thiếu nữ chân chính nì phát biểu hay ^.^  Đăng lúc 4-2-2012 11:29 PM
uầy, chị đâu có ;))  Đăng lúc 4-2-2012 10:44 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

8#
 Tác giả| Đăng lúc 4-2-2012 23:39:24 | Chỉ xem của tác giả
Chương 2


Dean Robillard bước vào câu lạc bộ như một ngôi sao điện ảnh, chiếc áo khoác thể thao bằng vải lanh vắt trên vai đôi hoa tai kim cương lấp lánh trên tai và cặp kính Oakleys che kín đôi mắt màu xanh Malibu. Với làn da màu đồng rám nắng, mái tóc rối bù lởm chởm vẻ ngang tàng được vuốt keo bóng loáng, anh chàng là quà tặng của Los Angeles dành cho thành phố Chicago. Health ngoác miệng cười, vui vì trò giải trí. Anh chàng này rất có phong cách, và Thành phố Lộng gió (Chicago) đã bỏ sót mất anh ta.

“Anh biết Dean không?” Cô nàng tóc vàng cố rướn người qua cánh tay phải của Health để quan sát trong lúc Robillard phơi bày trước đám đông nụ cười trên thảm đỏ của mình. Cô nàng phải cao giọng lên để át tiếng nhạc ầm ĩ phát ra từ phía sàn nhảy Vòi Phun Nước, địa điểm tổ chức bữa tiệc riêng tư tối nay. Mặc dù đội Bít Tất đang chơi ở Cleveland và đội Kim Ngưu vẫn chưa trở về, các đội khác của thành phố đều có mặt tại bữa tiệc, chủ yếu là các cầu thủ của đội Ngôi Sao và đội Gấu, nhưng cũng có cả hầu hết các cầu thủ sân ngoài của đội Thú Non, hai người đội Chim Ưng Đen và thủ môn đội Ngọn Lửa Chicago. Thêm vào tập hợp đó là vài chàng diễn viên, một ngôi sao nhạc Rock và cánh phụ nữ, hàng chục người, người sau xinh đẹp hơn người trước, đối tượng chiếm đoạt tình dục của những kẻ giàu có và nổi tiếng.

“Chắc chắn anh ấ biết Dean chứ.” Cô nàng tóc nâu ngồi bên này anh ném cho cô tóc vàng cá nhìn coi thường. “Health biết tất cả các cầu thủ bóng bầu dục trong thành phố, phải không, anh yêu?” Trong lúc nói, cô nàng lén lút trượt bàn tay quanh phía đùi trong của anh, nhưng Health lờ tịt sự hào hứng của thằng nhỏ, giống hệt như anh đã lờ tịt tất tật những lần hào hứng kể từ khi tham gia khóa học tiền hôn nhân.

Tham gia khóa học tiền hôn nhân đúng là địa ngục.

Anh nhắc nhở bản thân rằng anh đạt được vị trí ngày hôm nay nhờ việc tuân thủ chặt chẽ theo kế hoạch và kết hôn trước khi ba lăm tuổi là bước kế tiếp trong kế hoạch đó. Vợ anh sẽ là biểu tượng tối thượng cho những thành tựu của anh, bằng chứng cốt tử cho thấy anh đã vĩnh viễn bỏ lại phía sau Khu Công viên Xe kéo Beau Vista.

“Tôi biết anh chàng,” anh nói. Không thêm vào rằng anh hy vọng biết anh ta nhiều hơn.

Khi Robillard tiến sâu hơn vào trong phòng, đám đông ở Vòi Phun Nước tách ra, mở lối cho cựu cầu thủ đội Nam Cali, nhân vật đã được đội Ngôi Sao đặt hàng cho vị trí tiền vệ hàng đầu khi Kevin Tucker kết thúc sự nghiệp vào cuối mùa bóng tới. Bao quanh lai lịch gia đình Deam Robillard là một tấm màn bí ẩn, và mỗi khi có người tìm cách xía mũi vào, anh chàng tiền vệ lại đưa ra những câu trả lời mơ hồ điển hình. Health đã tự mình tìm hiểu đôi chút và phát hiện ra vài tin đồn thú vị, nhưng anh giữ riêng cho mình. Anh em nhà Zagorski, đang thèm rỏ rãi hai em da nâu phía cuối quầy bar, cuối cùng cũng nhận thấy chuyện gì đang diễn ra và bắt đầu chú ý. Chỉ vài giây sau, hộ đã cuống cuồng trên hai đôi giày lười Prada hòng cố gắng được là kẻ đầu tiên tiếp cận anh chàng.

Health nhấp một ngụm bia nữa và mặc kệ bọn họ. Mối quan tâm của anh em nhà Zagorski đối với Robillard không khiến anh ngạc nhiên. Năm ngày trước, đại diện của anh chàng tiền vệ này vừa chết trong tai nạn leo núi, bỏ anh chàng lại bơ vơ, một điều mà cả anh em Zagorski lẫn các nhà đại diện khác trên khắp cả nước đều mong được chỉnh sửa lại. Anh em nhà Zagorski điều hành Z-Group, tập đoàn quản lý thể thao duy nhất ở Chicago là đối thủ của công ty Health. Anh ghét cay ghét đắng hai anh em này, chủ yếu vì nguyên tắc xử thế của họ, nhưng cũng bởi năm năm trước đây họ đã đánh cắp của anh một cầu thủ hàng đầu đúng lúc anh đang cần bản hợp đồng ấy nhất. Anh trả đũa bằng cách giành Rocco Jefferson từ tay họ, một việc không quá khó khăn. Nhà Zagorski rất giỏi hứa hẹn với khách hàng nhưng lại không hề giỏi việc thực hiện lời hứa.

Health không ảo tưởng về nghề nghiệp của mình. Mười năm trở lại đây, công việc đại diện thể thao trở nên nát hơn tương. Ở trong hầu hết các tiểu bang, giấy phép chỉ là trò đùa. Bất kì kẻ tầm tầm nào cũng có thể in danh thiếp, tự gọi mình là người đại diện thể thao và săn lùng các cầu thủ sinh viên cả tin, đặc biệt là những anh chàng lập nghiệp từ hai bàn tay trắng. Những kẻ đê tiện này đút tiền đút bạc, hứa hẹn ô tô và đồ trang sức, thuê gái điếm, và trả tiền “thưởng” cho bất kỳ ai có thể khiến một vận động viên tài năng đặt bút ký vào bản hợp đồng quản lý. Một vài đại diện đáng kính đã bỏ nghề vì không tin mình có thể vừa trung thực vừa cạnh tranh, nhưng Health không bị gạt ngoài lề. Bất chấp yếu tố dơ bẩn đó, anh vẫn yêu những gì mình làm. Anh yêu cuộc chạy đua đầy kích thích để ký hợp đồng với khách hàng và tiến hành thương lượng. Anh thích chứng kiến mình có thể đẩy luật lệ đi xa đến đâu. Đó chính là những gì anh làm tốt nhất. Anh đẩy các điều luật… nhưng không phá vỡ chúng. Anh chưa bao giờ lừa dối khách hàng.

Anh nhìn Robillard nghiêng đầu nghe anh em nhà Zagorski. Health không lo lắng, Robillard có thể là anh chàng L.A quyến rũ, nhưng anh ta không ngốc. Anh ta biết tất cả đại diện thể thao cả nước đang chạy theo mình và sẽ không đưa ra bất kỳ quyết định nào trong buổi tối nay.

Cô nàng bốc lửa mà Health từng qua đêm một đôi lần hồi trước khi tham gia khóa học sáp vào anh, tóc đung đưa, đầu vú đội lên dưới chiếc áo bó sát giống như trái anh đào chín mọng. “Em đang thực hiện một cuộc thăm dò ý kiến. Nếu anh chỉ có thể có một loại tình dục trong suốt phần đời còn lại của mình, nó sẽ là gì? Cho đến thời điểm này, tỷ lệ phiếu bầu đang là ba trên một thiên về tình dục qua đường miệng.”

“Nếu tôi chỉ bỏ phiếu cho tình dục khác giới thì sao.”

Ca ba cô nàng đều cười sằng sặc, như thể chưa bao giờ được nghe điều gì buồn cười hơn thế. Anh là ông vua kể chuyện cười, đúng vậy.

Bữa tiệc bắt đầu nóng lên, vài cô nàng trên sàn nhảy bắt đầu chạy qua những vòi nước đã mang lại cho khu vực này cái tên Vòi Phun Nước. Quần áo tan vào cơ thể họ, phác ra tất cả những đường cong và chỗ trũng. Lần đầu tiên đặt chân đến thành phố, anh từng thích quang cảnh của câu lạc bộ, âm nhạc, những bữa rượu túy lúy, phụ nữ đẹp và tình cho không biếu không, nhưng khi chạm đến ngưỡng ba mươi tuổi, anh bắt đầu thấy mệt mỏi. Tuy nhiên, tham gia cuộc chơi, dù nhảm nhí hay không, là một phần quan trọng trong công việc và anh không thể nhớ được lần cuối cùng anh ở trên giường một mình vào giờ đúng đắn là khi nào nữa.

“Heath, anh chàng của tôi.”

Anh cười toe khi Sean Palmer tiến lại. Lính mới của đội Gấu Chicago là một anh chàng đẹp mã, cao ráo, cơ bắp với khuôn hàm vuông và cặp mắt nâu láu lỉnh. Hai người thực hiện một trong một tá kiểu bắt tay tréo ngoe mà Heath đã thành thạo qua nhiều năm.

“Mãng Xà tối nay thế nào?” Sean hỏi.

“Không có gì để phàn nàn.” Heath đã rất vất vả mới chiêu mộ được anh chàng hậu vệ của trường Ohio State và khi Sean được xếp thứ chín trong danh sách tuyển mộ của đội Gấu tháng Tư vừa rồi, đó là một trong những khoảnh khắc hoàn hảo chấm dứt tất cả những chuyện vớ vẩn. Sean làm việc chăm chỉ và xuất thân trong một gia đình tuyệt vời. Heath dự định sẽ làm hết khả năng để giữ anh chàng tránh xa rắc rối.

Anh ra hiệu cho các cô nàng rằng anh muốn một chút riêng tư và Sean có vẻ chỉ thất vọng trong chốc lát khi mấy cô nàng đi chỗ khác. Giống như tất cả những người khác trong câu lạc bộ, anh chàng muốn nói về Robillard. “ Tại sao anh không làm như tất cả những người khác là qua chỗ đó hôn con lừa da trắng Dean đi?”

“Tôi làm việc đó một cách kín đáo.”

“Robillard là một anh chàng thông minh. Cậu ta sẽ giành thời gian để tìm một người đại diện mới.”

“Không thể trách cậu ta được. Cậu ta có một tương lai xán lạn mà.”

“Anh có muốn tôi nói một tiếng với anh chàng không?”

“Chắc chắn rồi.” Heath cười thầm trong bụng. Robillard sẽ chẳng thèm quan tâm đến lời giới thiệu của anh chàng tân binh. Ý kiến duy nhất mà Dean Robillard có thể để tâm là của Kevin Tucker, nhưng thậm chí điều đó cũng chưa chắc. Dean hết thần tượng lại bực bội Kevin vì mùa bóng trước Kevin vẫn khỏe mạnh, khiến Dean phải ngồi trên ghế dự bị thêm một năm nữa.

“Vậy tin đồn anh từ bỏ phụ nữ là thế nào vậy? Đêm nay tất cả các cô nàng đều đang bàn tàn về chuyện đó. Họ cảm thấy bị bỏ bê, anh biết tôi muốn nói gì rồi đấy?”

Chẳng ích gì khi cố giải thích với gã trai hai mươi hai tuổi với những tờ một trăm đô la mới toanh chật cứng trong túi rằng kẻ săn đuổi đã già rồi.” “Tôi bận.”

“Quá bận để vui vẻ với các cô nàng ư?”

Sean trông ngạc nhiên một cách thành thật đến nỗi Heath phá lên cười. Và, nhìn nhận một cách thẳng thắn, anh chàng có lí. Đưa mắt đến đâu, Heath cũng thấy những cặp vú căng mọng trực tràn ra từ những cổ áo khoét sâu và váy siêu ngắn che những cặp mông ngọt ngào, mềm mại. Nhưng cái anh muốn không chỉ là tình dục. Anh muốn một giải thưởng tối thượng. Một ai đó tinh tế, xinh đẹp và ngọt ngào. Anh hình dung cô vợ trâm anh, yểu điệu và đáng yêu, sự bình yên trong tâm bão của anh. Cô sẽ luôn pử phía sau anh, xoa dịu những bực bội của anh, Cô chính là người phụ nữ khiến anh cảm thấy như cuối cùng mình cũng đã đạt được mọi thứ mình mơ ước. Ngoại trừ việc chơi cho đội Những Chàng Cao Bồi Dallas.



Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

9#
 Tác giả| Đăng lúc 4-2-2012 23:40:43 | Chỉ xem của tác giả


Anh mỉm cười trước hình ảnh tưởng tượng thời thơ ấu. Anh đã phải quên nó đi cùng với kế hoạch thời thiếu niên mỗi đếm ngủ với một ngôi sao phim cấp ba. Anh vào trường Đại học Illinois nhờ học bổng thể thao và chơi trong đội một của trường suốt bốn năm. Nhưng đến năm học cuối, anh chấp nhận sự thật rằng anh không bao giờ đủ giỏi để đảm nhận vai trò nào đó quan trọng hơn là một cầu thủ hạng ba cho đội nhà nghề. Ngay từ hồi đó, anh đã biết mình chỉ có thể cống hiến cuộc đời mình cho mục đích trở thành người giỏi nhất, vì thế anh chuyển giấc mơ của mình theo hướng khác. Anh đứng đầu trong kì thi vào trường luatạ, và một cựu sinh viên có thể lực của trường Đại học Illinois đã lôi kéo anh vào học Havard. Heath đã học cách tận dụng bộ óc, sự khôn ngoan đường phố và khả năng ngụy trang để có thể hòa hợp với bất kì nơi nào: nhà ở, phòng thay đồ hay trên sàn của một chiếc du thuyền.

Mặc dù chẳng giấu diếm gì về nguồn gốc nhà quê của mình – thậm chí còn khoe khoang khi cần – nhưng anh không để ai biết tận chân tơ kẽ tóc. Anh mặc quần áo xịn nhất, lái xe đẹp nhất, sống tại khu phố tốt nhất. Anh hiểu biết về rượu, mặc dù hiếm khi uống; hiểu thẩm mĩ, nếu không phải về mặt thẩm mĩ thì cũng là về lí thuyết; và không cần đến sách tham khảo để xác định đâu là dĩa dùng để ăn cá.

“Tôi biết vấn đề của anh là gì rồi,” Sean nói tinh quái. “Các em xinh đẹp ở đây không đủ tầm cho Ngài Ivy Leage (1). Những anh chàng giàu có như anh thích các quí cô xăm mông bằng những chữ ***g bay bướm to tướng.”

“Phải rồi, để phù hợp với chữ H Harvard bay bướm to tướng tôi xăm trên mông mình.”

Sean phá lên cười khiến các cô nàng phải lượn lờ lại gần để xem có chuyện gì buồn cười đến vậy. Vài năm trước, Heath hẳn thích thú chuyện chung chạ có mục đích của các cô nàng. Từ khi còn bé, anh đã hấp dẫn phụ nữ. Mười ba tuổi, anh bị một trong những người bạn gái của bố mình tấn công. Giờ anh biết đó là lạm dụng tình dục, nhưng hồi đó anh không hiểu, anh quá sợ hãi, hoang mang và cảm thấy tội lỗi đến mức nôn ọe vì sợ bố phát hiện. Thêm một giai đoạn nhớp nhúa trong thời ấu thơ toàn những giai đoạn nhớp nhúa.
Anh bỏ lại phía sau hầu hết dấu vết của thời thơ ấu và phần còn lại sẽ biến mất khi anh tìm thấy người phụ nữ thích hợp. Hoặc khi Portia tìm được nàng cho anh. Sau khi dành trọn năm ngoái để tự mình tìm kiếm, anh nhận ra người phụ nữ trong mơ của mình sẽ không lượn lờ ở các câu lạc bộ hay các quán bar thể thao nơi anh tiêu tốn cái gọi là thời gian rảnh rỗi của mình. Tuy nhiên, anh sẽ chẳng bao giờ nghĩ đến việc thuê bà mối nếu không đọc được bài báo sinh động về Powers trên tạp chí Chicago. Những mối quan hệ ấn tượng và thành tích ghê gớm của cô trong quá khứ chính là những gì anh cần.

Trái lại, Annabelle Granger thì không. Là tay cứng nhắc chuyên nghiệp, anh thường không dễ để mình bị lừa gạt, nhưng sự tha thiết tuyệt vọng ấy khiến anh mủi lòng. Anh nhớ lại bộ vest màu vàng khủng khiếp, đôi mắt to màu mật ong, cặp má tròn ửng hồng và mái tóc đỏ rối bù. Cô ta trông như thể vừa bất thình lình rơi ra khỏi túi của Ông già tuyết sau chuyến xe trượt tồi tệ

Lẽ ra anh không nên nói với Kevin về việc anh đang tìm vợ, nhưng làm sao anh biết được vợ khách hàng số một của anh, Molly, lại có người bạn làm bà mối? Ngày khi Health xong xuôi vụ giới thiệu mà anh đã hứa hẹn, Annabelle Granger và công ty gàn dở của cô ta sẽ trở thành quá khứ.

Hơn một giờ sáng, cuối cùng Dean Robillard cũng tới gần Health. Bất chấp ánh sáng mờ mờ của câu lạc bộ, anh chàng vẫn đeo cặp kính Oakleys, nhưng đã bỏ áo khoác thể thao, và chiếc áo phông lụa trắng không tay khoe bờ vai bóng bầu dục ấn tượng – to lớn, mạnh mẽ và không chút dấu vết nhờ phẫu thuật nội soi. Dean nghếch một bên mông lên chiếc ghế trống cạnh Health. Lúc duỗi chân để lấy thăng bằng, anh chàng làm lộ chiếc giày da cao cổ màu nâu nhạt mà Health đã nghe một trong những cô nàng nói hiệu Dolce & Gabbana.

“Được rồi, Champion, đến lượt anh nịnh nọt rồi đấy.”

Health chống khuỷu tay lên quầy bar. “Chia buồn với cậu. McGruder là người đại diện tốt.”

“Ông ấy ghét anh tận xương tận tủy.”

“Tôi cũng ghét ông ấy tận xương tận tủy, nhưng ông ấy vẫn là người đại diện tốt và chẳng còn lại nhiều người như thế đâu.” Anh nghiên cứu anh chàng tiền vệ kỹ hơn.

“Chết tiệt, cậu vừa nhuộm tóc đấy à?”

“Highligh. Anh thích không?”

“Nếu cậu xinh đẹp hơn, tôi sẽ muốn hẹn hò với cậu đấy.”

Robillard cười nhăn nhở. “Anh phải xếp hàng thôi.”

Cả hai người đều biết họ không nói về chuyện hẹn hò.

“Tôi mến anh, Champion,” Robillard nói, “vì thế tôi sẽ nói thẳng. Anh bị loại khỏi cuộc chơi. Tôi có ngốc mới ký hợp đồng với người đại diện nằm ở hàng đầu tiên trong danh sách đen của Phoebe Calebow.”

“Lý do duy nhất khiến tôi ở trong danh sách ấy là vì sự kém cỏi của Phoebe.” Chuyện không hẳn là vậy, nhưng đây không phải lúc đi sâu vào sự phức tạp trong mối quan hệ của anh với chủ nhân đội Ngôi sao Chicago. “Phoebe không thích việc tôi không ngã lăn ra và giả bộ chết vì cô ta như tất cả những người khác. Tại sao cậu không hỏi Kevin xem liệu anh ta có bất kỳ lời phàn nàn nào không?”

“Chà, thật tình cờ Kevin cưới em gái của Phoebe còn tôi thì không, vì thế tình huống không hoàn toàn giống nhau. Thực ra, thậm chí chưa làm gì tôi cũng đã khiến bà Calebow tức giận rồi và tôi sẽ không làm co việc đó trở nên tồi tệ hơn bằng cách thuê anh.”

Thêm một lần nữa, mối quan hệ không suôn sẻ của Health với Phoebe Calebow lại đi vào đường hướng anh không mong muốn. Dù anh có cố gắng hàn gắn mối quan hệ với cô đến thế nào đi chăng nữa, những lỗi lầm trước đây tiếp tục quay trở lại cắn trộm anh. Anh chưa bao giờ thế hiện sức ép mà chỉ nhún vai. “Cậu chỉ cần làm những gì phải làm thôi.”

“Tất cả các anh đều là kẻ bóc lột,” Dean cay đắng nói. “Anh đòi hai, ba phần trăm, và cho cái gì hả? Cho việc đẩy vòng vòng vài tờ giấy. Một vụ làm ăn lớn chết tiệt. Anh thì vất vả tập bóng được mấy lần hả?”

“Không vất vả bằng cậu, chắc chắn thế rồi. Tôi quá bận giành điểm A trong các lớp học về luật hợp đồng.”

Robillard mỉm cười.

Health cười đáp lại. “Và vì chúng ta thẳng thắn với nhau… Trong những thương vụ lớn giành được cho khách hàng của mình, tôi thường lấy nhiều hơn ba phần trăm nhiều.”

Robillard không chớp mắt. “Nhà Zagorski bảo đảm với tôi về Nike. Anh có thể làm thế không?”

“Tôi không bao giờ đảm bảo những gì tôi không có sẵn trong túi.” Anh nhấp một ngụm bia. “Tôi không hứa hão với khách hàng, ít nhất là về bất cứ điều gì quan trọng. Tôi cũng không ăn cắp, nói dối, hay coi thường họ sau lưng. Không người đại diện nào trong giới làm việc chăm chỉ hơn tôi. Không một ai. Và đó là tất cả những gì tôi có thể hứa hẹn.” Anh đứng dậy, lôi xấp tiền ra và đặt tờ một trăm đô lên quầy bar. “Nếu muốn nói về chuyện đó, cậu biết tìm tôi ở đâu rồi đấy.”

Tối hôm đó Health về tới nhà, anh lôi tấm thiệp mời nhòe nhoẹt từ trong ngăn kéo tủ quần áo ra. Anh giữ nó bên mình như lời nhắc nhở về nỗi đau tinh thần anh đã cảm thấy khi lần đầu tiên mở nó ra. Lúc đó anh hai mươi ba tuổi.

Chân thành mời bạn tớ dự lễ cưới của
JULIE AMES SHELTON

HEALTH D.CAMPIONE
Đám cưới bạc của
VICTORIA VÀ DOUGLAS PIERCE SHELTON III

Đám cưới vàng của
MILDRED VÀ DOUGLAS PIERCE SHELTON II
Ngày Lễ Tình nhân
6:00 tối.
Trang viên
Đông Hampton, New York



Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

10#
 Tác giả| Đăng lúc 4-2-2012 23:42:10 | Chỉ xem của tác giả


Người tổ chức đám cưới đã gửi nhầm thiệp mời cho anh, không nhận ra rằng anh chính là chú rể, điều này tự nó đã nói lên tất cả. Lần đầu tiên, anh phát hiện ra đám cưới của mình và Julie chỉ là một phần nhỏ bé trong tác phẩm gia đình ấn tượng. Mọi sự yên ổn của anh đều sụp đổ. Anh vốn đã biết chuyện đó quá tốt để thành sự thật, Julie Shelton phải lòng anh chàng đang khó nhọc hoàn thành con đường học tập trong trường luật bằng cách rũ sạch những dấu vết nhơ bẩn.

“Em không hiểu tại sao anh lại quá khó chịu về chuyện này như thế,” Julie nói khi anh chất vấn cô. “Các ngày kỷ niệm vẫn được tổ chức như thế mà. Anh nên vui mừng vì chúng ta vẫn tuân theo truyền thống. Tổ chức đám cưới vào Ngày Lễ Tình nhân là điềm may mắn trong gia đình em.”

“Đây không chỉ một Lễ Tình nhân bất kỳ,” anh cự lại. “Đám cười vàng, đám cưới bạc… Em sẽ làm gì đối với người chồng nếu anh không thuận theo chứ?”

“Nhưng anh đã chấp nhận, vì thế em chẳng thấy có vấn đề gì.”

Anh cầu xin cô thay đổi ngày cưới, nhưng cô từ chối. “Nếu yêu em, anh sẽ làm điều này theo cách của em,” cô nói.

Anh yêu cô, nhưng sau một tuần không ngủ, anh nhận ra cô chỉ yêu anh giống như yêu một món đồ.

Đám cưới vẫn tiếp tục với một trong số những người bạn thờ thơ ấu của Julie góp mặt trong vai trò chú rể Ngày Lễ Tình nhân thế hệ thứ ba. Health mất hàng tháng trời để hồi phục tinh thần. Hai năm sau, cặp đôi ly hôn, kết thúc vĩnh viễn truyền thống gia đình nhà Shelton, nhưng anh không cảm thấy hài lòng.

Julie không phải người đầu tiên anh dâng tặng trái tim. Khi còn bé, anh đã trao trái tim cho tất cả mọi người, bắt đầu với ông bố say xỉn và tiếp tục với một chuỗi bất tận những người phụ nữ thoáng qua mà bố anh đưa về nhà. Cứ người nào bước vào chiếc xe moóc tồi tàn, Health lại cầu nguyện người ấy sẽ thay thế được người mẹ đã mất của anh.

Khi những người phụ nữ không làm được – và họ cũng chẳng bao giờ có ý định làm điều đó – anh dành tình yêu của mình cho những con chó lạc bị cán chết trên con đường cao tốc gần đó, rồi cho bà già ở trong chiếc xe moóc kế bên, người thường hét vào mặt anh nếu quả bóng của anh rơi xuống gần khu vườn ở đầu chiếc xe kéo của bà, rồi dành cho các giáo viên của anh, những người đã có con và không muốn một đứa nào khác nữa. Nhưng phải đến tận những trải nghiệm của anh cùng Julie, cuối cùng anh mới học được bài học mà anh không bao giờ cho phép mình được quên. Cảm xúc của anh tồn tại phụ thuộc vào việc không yêu ai.

Anh hy vọng một ngày nào đó điều này sẽ thay đổi. Anh sẽ yêu những đứa con của mình, điều đó là chắc chắn. Anh sẽ không bao giờ để chúng lớn lên như anh ngày xưa. Cũng như đối với vợ anh… Có thể sẽ mất một thời gian. Nhưng một khi biết chắc cô sẽ gắn bó, anh có thể cố gắng. Hiện tại, anh định đối xử với cuộc tìm kiếm người phụ nữ ấy giống như bất kỳ phần việc nào khác của mình, đó là lý do anh thuê bà mối giỏi nhất thành phố. Và tại sao anh phải thoát khỏi Annabelle Granger…

Chưa đầy hai mươi tư tiếng đồng hồ sau, Health bước vào Sienna, nhà hàng ưa thích của anh, để hoàn thành công việc. Annabelle dán mác phá hoại khắp người và đây là một sự lãng phí không cần thiết quá nhiều thời gian của anh. Trong lúc tiến về phía chiếc bàn quen thuộc ở góc xa của quầy bar được chiếu sáng rõ, anh lớn tiếng chào Carlo, chủ nhà hàng bằng tiếng Ý. Heath đã học ngôn ngữ này ở trường đại học chứ không phải từ ông bố người Ý vốn chỉ nói hai từ Say Xỉn. Bố anh chết vì bệnh tràn khí phổi và xơ gan khi Health hai mươi tuổi. Tuy nhiên, anh cũng đã rơi lệ.

Anh tranh thủ gọi điện thoại cho Caleb Crenshaw, hậu vệ của đội Ngôi Sao và gọi một cuộc nữa cho Phil Tyree ở New Orleans. Chiếc đồng hồ đeo tay đổ chuông ngay khi anh hoàn thành cuộc gọi. Chín giờ. Anh ngước lên quầy và quả vậy, Annabelle Granger đang tiến về phía anh. Nhưng chính cú nốc ao tóc vàng đi bên cạnh mới là người thu hút sự chú ý của anh. Chà… Cô nàng này từ đâu ra vậy? Mái tóc ngắn, thẳng hợp mốt rủ xuống tới hàm. Cô nàng có các đường nét cân đối một cách hoàn hảo và cặp chân dài thon thả. Vậy đấy, bà mối Tinker Bell không chỉ được cái nói suông.

Bà mối của anh thấp hơn người phụ nữ cô đưa đến nửa cái đầu. Mái tóc rối màu đỏ đồng lấp lánh bao quanh chiếc đầu nhỏ. Áo khoác ngắn màu trắng mặc cùng váy mùa hè màu xanh xốn là sự cải thiện đáng kể so với ấn tượng ngày hôm qua, nhưng trông cô ta vẫn giống như nàng tiên cây đãng trí. Anh đứng dậy lúc cô ta giới thiệu hai người với nhau.

“Gwen, tôi hân hạnh được giới thiệu Health Champion. Health, đây là Gwen Phelps.”

Gwen Phelps nhìn anh bằng đôi mắt nâu thông minh hình lá liễu đầy cuốn hút, “Rất hân hạnh,” cô nói bằng giọng nhẹ và trầm. “Annabelle đã kể với tôi tất cả về anh.”

“Tôi rất mừng khi nghe như vậy. Nghĩa là chúng ta có thể nói về cô, một việc mà tôi có thể thấy ngay rằng sẽ hấp dẫn hơn nhiều.” Một câu cũ rích và anh nghĩ anh nghe thấy tiếng khịt mũi nhưng khi liếc Annabelle, anh chỉ thấy trên mặt cô ta toát lên nỗi háo hức mong được làm người khác hài lòng.

“Không hiểu sao tôi nghi ngờ điều đó đấy.” Gwen duyên dáng ngồi xuống chiếc ghế anh kéo ra cho cô. Ở cô toát lên sự tao nhã. Annabelle ngồi xuống chiếc ghế đối diện, nhưng nó vướng vào chân bàn. Giấu sự khó chịu, anh vươn người để giải phóng chiếc ghé. Cô ta là một thảm họa biết đi và anh hối hận vì đã yêu cầu cô ta ngồi cùng, nhưng khi ấy điều đó có vẻ như là ý kiến hay. Lúc quyết định thuê bà mối, anh cũng đã hứa sẽ hợp tác để việc mai mối có hiệu quả. Anh đã gặp hai người mà công ty Mai Mối Power giới thiệu. Thậm chí khi đồ uống còn chưa được mang tới, anh đã biết không ai trong số đó phù hợp. Anh phải lãng phí hai giờ đồng hồ mới thoát khỏi họ. Tuy nhiên, lần này cho thấy một sự hứa hẹn rõ ràng.

Ramon từ quầy bar đi tới để nhận yêu cầu. Gwen gọi nước soda, Annabelle gọi thứ gì đó rất khủng khiếp tên là bóng ma xanh. Cô ta nhìn anh bằng vẻ mặt quá háo hức, quá rạng rỡ của người chủ đang đợi con chó hết sẩy của mình trình diễn những mánh lới của nó. Có vẻ là kỳ vọng hơi quá khi mong cô ta đảm nhiệm vai trò dẫn dắt cuộc nói chuyện. “Cô là người Chicago đúng không, Gwen?” anh hỏi.

“Tôi lớn lên ở Rockford, nhưng sống ở thành phố này nhiều năm rồi. Bucktown.”

Bucktown là khu vực gần phía Bắc được giới trẻ rất yêu thích. Chính anh cũng từng sống ở đó một thời gian và họ trao đổi chung chung về Bucktown, đúng kiểu trò chuyện nhảm nhí chẳng đi tới đâu mà anh muốn tránh. Anh liếc nhìn Bà Mối. Cô ta không ngốc và đã nắm bắt được tín hiệu của anh.

“Anh sẽ thấy thú vị khi biết Gwen là nhà tâm lý học. Cô ấ là một trong những chuyên gia uy tín nhất cả nước trong lĩnh vực thay thế tình dục.”

Điều này khiến anh chú ý. Anh kìm lại những lời bình luận khiếm nhã bất chợt xuất hiện trong đầu. “Một lĩnh vực nghiên cứu đặc biệt.”

“Thay thế tình dục rất hay bị hiểu lầm,” nhà tâm lý học xinh đẹp đáp lại. “Nếu được sử dụng phù hợp, nó có thể là công cụ chữa bệnh tuyệt vời. Nhiệm vụ của tôi là giúp công chúng hiểu đúng hơn về lĩnh vực này.”

Cô bắt đầu cho anh cái nhìn khái quáy về công việc của mình. Cô rất hài hước, thông minh và gợi cảm. Chúa ơi, cô ấy thật gợi cảm. Anh đã đánh giá quá thấp kỹ năng mai mối của Annabelle Granger. Tuy nhiên, đúng lúc anh bắt đầu cảm thấy có thể trò chuyện thoải mái, Annabelle liếc nhìn đồng hồ và đứng dậy. “Thời gian đã hết,” cô ta tuyên bố bằng giọng vui vẻ khiến anh nghiến răng.

Nhà tâm lý học gợi cảm mỉm cười, đứng dậy theo. “Health, thật vui được làm quen với anh.”

“Rất hân hạnh.” Vì là người đưa ra giới hạn về thời gian, nên anh đành cố giấu sự bực tức. Anh chưa từng hy vọng một người như Annabelle lại có thể giới thiệu một cô nàng cực kỳ hấp dẫn như thế này ngay từ lần đầu tiên. Gwen ôm nhanh Annabelle, mỉm cười với anh lần nữa rồi rời khỏi nhà hàng. Annabelle lại ngồi vào ghế, uống một ngụm bóng ma xanh rồi thò tay vào trong chiếc túi xách màu lam ngọc được trang trí với những cây cọ bằng chất dẻo. Mấy giây sau, anh nhìn chằm chằm vào bản hợp đồng y hệt như bản hôm qua cô ta để lại trên bàn làm việc của anh.

“Tôi đảm bảo giới thiệu ít nhất hai người một tháng.” Một lọn tóc đỏ bồng bềnh rơi xuống trán cô ta. “Tôi tính m… mười nghìn đô la cho sáu tháng.” Anh không để lỡ cả tất nói lắp lẫn màu hồng đang đậm dần trên đôi má sóc chuột ấy. Tinker Bell đang rất khoái trá. “Thường thì, mức phí bao gồm một buổi gặp với cố vấn hình ảnh, nhưng…” Cô ta nhìn chằm chằm mái tóc của anh, được chăm sóc hai tuần một lần với giá tám mươi đô, áo sơ mi hiệu Versace màu đen và quần màu xám nhạt hiệu Joseph Abboud. “Hừmm, tôi nghĩ chúng ta có thể miễn trừ khoản đó.”

Qủa đúng là họ có thể làm thế. Health có khiếu thẩm mỹ rất tồi về quần áo, nhưng trong nghề của anh hình ảnh là tất cả và chỉ bởi anh không thèm quan tâm chút nào đến việc ăn mặc không có nghĩa khách hàng của anh cũng cảm thấy y như vậy. Một nhà tư vấn phục trang vô cùng vui vẻ và sáng suốt chịu trách nhiệm mua sắm toàn bộ trang phục cho Health và cấm Health kết hợp bất kỳ chiếc áo sơ mi, quần hay cà vạt nào trái với bản dồ phối hợp treo trong tủ quần áo.

“Mười ngàn đô là cái giá quá đáng cho một người chưa có tên tuổi gì,” anh nói.

“Giống như anh, tôi thích mặc cả cho những gì tôi xứng đáng.” Mặt cô ta vênh lên.

Anh cố nén cười. Tinker Bell cần luyện tập nhiều mới mong có được bộ mặt lạnh như tiền. “Tôi đã phải cái giá quá đắt cho bản hợp đồng với Portia Powers rồi.”

Cánh cung thần tình yêu ở giữa môi trên của cô ta nhợt đi một chút, nhưng cô ta đã phản pháo ngay. “Và cô ấy đã giới thiệu cho anh bao nhiêu phụ nữ giống như Gwen?”

Về điểm đó thì cô ta đã thắng được anh và lần này anh không giấu nụ cười nữa. Thay vào đó, anh cầm bản hợp đồng lên và bắt đầu đọc. Mười ngàn đô là trò lừa bịp, không là gì hơn sự mơ mộng viển vông của cô ta. Tuy nhiên, Gwen Phelps vẫn còn đó. Anh xem lướt qua hai trang. Anh có thể hạ thấp cái giá cô ta đưa ra, nhưng anh muốn đi xa đến chừng nào? Nghệ thuật thương thảo đòi hỏi tất cả mọi người đều có cảm giác như mình là người thắng cuộc. Nếu không, sự oán hận sẽ xuất hiện trong quá trình thực hiện.

Anh lôi chiếc bút hiệu Montblanc ra và bắt đầu sửa đổi, gạch xóa một mệnh đề ở chỗ này chỗ kia, sửa một điều khoản, thêm vào một ý kiến khác. Cuối cùng, anh đẩy nhẹ bản hợp đồng lại cho cô ta. “Trả trước năm ngàn. Tôi chỉ trả phần còn lại nếu cô tìm được người thích hợp.”

Hai đốm sáng màu vàng trong cặp mắt nâu của cô ta sáng lên giống như ánh lấp lánh trong thứ đồ chơi yo-yo của trẻ con. “Điều đó không thể chấp nhận được. Rõ là anh đang yêu cầu tôi làm việc không công.”

“Năm ngàn đô không phải là nhỏ. Cô chẳng có thành tích gì đối với một người như tôi.”

“Nhưng tôi đã giới thiệu Gwen cho anh.”

“Làm sao tôi biết cô ấy có phẩi tất cả những gì cô có hay không? Giữa nói và làm khác nhau nhiều lắm.” Anh búng ngón tay cái về phía bản hợp đồng. “Quyết định là ở cô.”

Cô ta chộp lấy bản hợp đồng và trừng trừng soi mắt vào những thay đổi mà anh đã làm, nhưng cuối cùng cô ta cũng ký, đúng như anh đã chắc mẩm. Anh cũng ký rồi ngả người trên ghế quan sát cô ta. “Đưa cho tôi số đienẹ thoại của Gwen Phelps. Tôi sẽ tự mình sắp xếp cuộc hẹn tiếp theo.”

Cô ta kéo môi dưới, hé lộ hàm răng trắng nhỏ nhắn. “Tôi phải xem xem cô ấy nghĩ thế nào đã. Đó là thỏa thuận của tôi với tất cả những phụ nữ tôi giới thiệu.”

“Rất khôn ngoan. Nhưng tôi không quá lo đâu.”

Khi cô ta với tay lấy di động, anh liếc nhìn đồng hồ. Anh mệt mỏi. Anh đã dành cả ngày ở Cleveland và vẫn cần ghé qua Vòi Phun Nước để xem liệu có thể nhặt nhạnh được bất cứ tin tức mới nào về Deam Robillard hay không. Ngày mai lịch của anh kín đặc từ bữa sáng cho tới nửa đêm. Ngày thứ Sáu, anh có chuyến bau vào lúc sáng sớm tới Phoenix và tuần kế tiếp là các chuyến đi tới Tampa và Baltimore. Nếu anh có một cô vợ, va ly dành cho các chuyến đi sẽ được sắp xếp và sau chuyến bay đêm anh có thể tìm thấy trong tủ lạnh thứ gì đó khác ngoài bia. Anh cũng sẽ có ai đó để trò chuyện hàng ngày, có cơ hội giảm bớt sự đề phòng của anh mà không phải lo về dấu vết nhà quê lẻn vào câu nói khi anh mệt mỏi hay chuyện tình cờ để một khuỷu tay lên bàn trong khi đang ăn sandwich, hoặc bất kỳ thứ chết tiệt khác nào mà anh luôn phải ý thức. hơn tất cả, anh sẽ có một ai đó để gắn bó.

“Gwen, Annabelle đây. Một lần nữa, cảm ơn vì đã đồng ý gặp Health trong khoảng thời gian ngắn ngủi như vậy.” Cô ta ném cho anh cái nhìn châm chọc. Tinhker Bell đang trừng phạt anh. “Anh ấy hỏi xin số điện thoại của cô. Tôi tình cờ biết được anh ấy định mời cô đi ăn tối tại” – một cái nhìn châm chọc khác lại được ném về phía anh – “nhà hàng Charlie Trotter.”

Anh muốn cười phá lên nhưng lại vờ như không có chuyện gì để cô ta khỏi tự mãn.

Cô ta chờ đợi, lắng nghe và gật đầu. Anh lôi điện thoại ra và kiểm tra danh sách các cuộc gọi anh đã nhận được trong lúc nói chuyện với Gwen. Chưa đến chín giờ ở Denver. Anh vẫn còn thời gian thăm hỏi Jamal hỏi xem cái chân què của anh ta thế nào rồi.

“Vâng.” cô nói. “Vâng, tôi sẽ nói lại. Cảm ơn cô.” Cô ta búng tay tắt điện thoại, thả nó vào trong túi xách, sau đó nhìn anh chằm chằm qua bàn. “Gwen thích anh. Nhưng chỉ như một người bạn thôi.”

Một trong những lần hiếm hoi trong đời, anh chết sững không nói lên lời.

“Tôi đã e rằng điều đó có thể xảy ra,” giọng cô mạnh mẽ. “Khoảng thời gian hai mươi phút không hẳn có thể cho anh cơ hội để tạo ấn tượng tốt nhất được.”

Anh nhìn cô ta chằm chằm, không tin vào tai mình.

“Gwen nhờ tôi nhắn lại chúc anh những gì tốt đẹp nhất. Cô ấy nghĩ anh rất đẹp trai, và cô ấy dám chắc anh sẽ không gặp bất kỳ vấn đề gì trong việc tìm một người phù hợp hơn.”
Gwen Phelps vừa từ chối anh?

“Chúng ta có thể…” Annabelle trầm ngâm, “… cần bắt đầu hạ bớt tiêu chuẩn tìm kiếm một chút.”

(1) Ivy League là từ thường được dùng để chỉ nhóm những trường đại học hàng đầu của Mỹ.



Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách