Tác giả: greenrosetq
|
[Tiểu Thuyết] Từng có một người, yêu tôi như sinh mệnh|Thư Nghi (Truyện dịch- Ngoại truyện trong sách xuất bản)Tweet |
41#
Đăng lúc 21-6-2012 22:19:41
|
Chỉ xem của tác giả
| ||
|
42#
Đăng lúc 22-6-2012 14:36:36
|
Chỉ xem của tác giả
| ||
43#
Đăng lúc 22-6-2012 16:07:58
|
Chỉ xem của tác giả
| ||
Bình luận
Thanks GR, truyện dài quá vất vả cho ss
Ước gì ĐT 1 chap được bằng 1 chap của truyện này thì em mãn nguyện lắm rồi, chỉ khổ công ng dịch thôi
ôi chương dài khủng khiếp :( sợ thật đọc mãi mới xong =)) dài gấp 3 đạo tình mất @@ thanks ss GR ạ <3
Thanks so much and always waiting for your new post!!
Chỉ có 1 câu trước khi đọc chương 2.... 1 chương nó dài khí thế... :|
| ||
45#
Đăng lúc 22-6-2012 19:58:23
|
Chỉ xem của tác giả
| ||
46#
Đăng lúc 22-6-2012 20:11:02
|
Chỉ xem của tác giả
Bình luận
Cám ơn em!
| ||
47#
Đăng lúc 22-6-2012 20:12:08
|
Chỉ xem của tác giả
Bình luận
любил là yêu trong thì quá khứ đấy ạ, bản dịch tiếng Việt làm sai lệch nghĩa thơ đi khá nhiều
Đây là bài thơ về tình yêu hay nhất, cao thượng nhất mà từ trc đến này em đc học. Nó ko sến súa, ko ướt át như thơ tình của Xuân Diệu, nó thực tế!
Cám ơn em. Đây là bài nổi tiếng nhất của Puskin ở VN. Chả hiểu sao bản tiếng Trung dịch thành "Tôi từng yêu em" nên ss ko nghĩ ra ^^
| |
48#
Đăng lúc 22-6-2012 20:36:23
|
Chỉ xem của tác giả
| ||
49#
Đăng lúc 22-6-2012 21:13:58
|
Chỉ xem của tác giả
Bình luận
truyện này được dựng thành phim sao? cô có link ko cho tôi với ^^
Sao thế sis? Có dài k sis? Nếu k dài sis dịch luôn đi.... Thanks sis :))
Sách tái bản gần đây tác giả có viết thêm hai phần: Đời trước- đời sau. Chắc ss ko dịch ^^
Dạ, truyện k có phiên ngoại sao sis???
Thư Nghi sinh năm 1970, chắc cũng gần bằng tuổi mẹ em nhỉ? ^^
| ||
50#
Đăng lúc 22-6-2012 22:09:41
|
Chỉ xem của tác giả
| ||