Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Tác giả: Jonnny
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

[Trinh Thám] Kẻ Đầu Tiên Phải Chết | James Patterson (Hết)

[Lấy địa chỉ]
41#
 Tác giả| Đăng lúc 8-10-2013 05:23:19 | Chỉ xem của tác giả
Chương 40


Hoàn toàn bất ngờ khi Claire thực sự không để ý tới những điều tôi vừa nói. Cô trả lời như thể đang giải đáp một vấn đề y tế trong phòng thí nghiệm:

- Rối loạn máu. Rất hiếm và nguy hiểm. Cơ thể không còn sản sinh ra hồng cầu nữa.

- Các tế bào máu đỏ.

Claire nhìn tôi:

- Thế nào, không phải là Cat đấy chứ? – Claire ám chỉ đến em gái tôi.

Tôi lắc đầu. Tôi ngồi bất động, nhìn chằm chằm về phía trước. Mắt tôi mờ đi. Có lẽ là một khoảng lặng dài, khiến tôi từ từ chìm xuống.

Claire thì thầm:

- Không phải cậu đấy chứ?

Một sự im lặng khủng khiếp.

- Ôi, Lindsay! – Quai hàm Claire trễ xuống.

Cô đỗ chiếc Bronco vào vệ đường và ngay tức khắc vươn tới, ôm chầm lấy tôi.

- Bác sĩ bảo cậu sao?

- Rất nghiêm trọng. Có thể nguy hiểm đến tính mạng.

Tôi cảm nhận được mức độ lo lắng thể hiện trên khuôn mặt cô. Đó là sự đau đớn và tổn thương. Claire là bác sĩ, là nhà nghiên cứu bệnh học. Cô hiểu được tình hình trước cả khi tôi nhìn thấy ánh mắt cô. Tôi cho cô biết rằng tôi đã đi truyền máu hai lần một tuần.

- Đó là lý do cậu muốn gặp mặt mới gần đây? Ôi, Lindsay, sao không cho tớ biết chứ? – Claire kêu lên.

Giờ chẳng có lý lẽ nào trước đây của tôi rõ ràng cả.

- Tớ rất muốn thế nhưng tớ sợ. Có thể còn sợ hơn cả việc thú nhận với chính bản thân tớ. Và tớ cứ để mặc chính bản thân mình xoáy theo vụ án.

- Ai biết việc này rồi? Jacobi? Roth?

Tôi lắc đầu.

- Còn Raleigh?

Tôi thở dài:

- Cậu còn nghĩ là tớ sẵn sàng với anh ta nữa hay sao?

- Ôi, cô bạn tội nghiệp của tôi. Ôi, Lindsay, Lindsay, Lindsay.

Cơ thể cô đang run lên, tôi có thể cảm thấy điều đó. Tôi đã làm cô bị tổn thương.

Rồi đột nhiên, tôi cũng òa lên, nỗi sợ hãi, tủi thẹn và cảm giác mong manh chạy qua người tôi. Tôi bám chặt vào Claire và nhận ra là cô đang cố hết sức giữ cho tôi cảm thấy bình tĩnh. Tôi bật khóc và rồi cả hai chúng tôi cùng ôm nhau khóc. Tuy vậy, tôi cảm thấy dễ chịu hơn bởi tôi không còn đơn độc nữa.

- Có tớ ở đây với cậu rồi. Tớ thương cậu quá – Claire thì thầm.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

42#
 Tác giả| Đăng lúc 8-10-2013 05:29:40 | Chỉ xem của tác giả
Chương 41


Vụ án mạng ở Napa đã làm thay đổi mọi thứ. Sở Cảnh sát San Francisco đang cố gắng tiến hành những cuộc truy quét để giải quyết vụ việc. Chúng tôi thấy sự giận dữ ở khắp nơi.

Các tít báo giật gân đăng những việc làm của một kẻ giết người theo cách thức tàn ác, loạn trí và hoàn toàn mới. Tin tức bên ngoài thị trấn lan truyền quanh Tòa thị chính. Hình ảnh về những đám cưới bi thảm và cảnh các gia đình thân nhân người bị nạn đau đớn luôn luôn được nhắc tới đầu tiên trên bất kỳ bản tin truyền hình nào.

Lực lượng đặc nhiệm do tôi chỉ huy họp mặt hai lần một ngày. Hai thanh tra khác từ đội khám nghiệm hiện trường và một nhà tâm lý học pháp lý được bổ sung. Chúng tôi phải cung cấp hồ sơ cho FBI. Cuộc điều tra không còn hạn chế trong những hình ảnh đau lòng ẩn nấp trong những việc vừa mới xảy ra với David và Melanie. Sự việc này đã phát triển sâu hơn, rộng hơn, bi thảm hơn và có sự tiên đoán trước.

Tìm kiếm ở khu vực các cửa hàng bán rượu, đội của Jacobi tìm được vài cái tên, không có gì hơn.

Chiếc áo vét đẫm máu cũng chẳng dẫn chúng tôi tới đâu cả. Vấn đề là ở chỗ kiểu áo tuxedo này đã có từ 4 - 5 năm trước. Trong số mười lăm cửa hàng ở khu vực vịnh, chẳng còn ai lưu giữ điều gì về các phong cách của những nhà sản xuất, vì thế gần như không thể lần theo dấu vết. Chúng tôi phải kiểm tra hồ sơ từng chi tiết một cách kỹ lưỡng.

Mercer tăng số lượng các viên thanh tra lên gấp ba.

Tên sát nhân lựa chọn nạn nhân của mình một cách chính xác, cẩn trọng. Cả hai vụ án mạng đều xảy ra trong ngày hôn lễ của các nạn nhân; cả hai đều phản ánh thông tin chính xác cụ thể về các nạn nhân, nơi ở của họ, kế hoạch của họ. Cả hai cặp vợ chồng vẫn còn nguyên hầu hết các thứ có giá trị như đồng hồ, ví tiền, đồ nữ trang. Thứ duy nhất bị mất đi là những chiếc nhẫn cưới.

Hắn đã giết vợ chồng DeGeorge ở một nơi tưởng chừng như rất cô lập, nhưng cũng là nơi chắc chắn họ sẽ được tìm thấy.

Hắn cũng để lại các dấu vết khác cho chúng tôi tìm kiếm. Điều này chẳng có nghĩa gì cả.

Lindsay, tên giết người biết chính xác việc hắn đang làm. Hắn biết cô đang làm gì. Hãy nối kết các vụ án.

Tôi phải tìm ra mẫu số chung. Làm thế nào hắn biết được các nạn nhân của hắn. Làm thế nào hắn biết được nhiều về họ thế.

Raleigh và tôi chia ra các khả năng. Anh đảm nhận điều tra bất kỳ ai đã lên kế hoạch trước cho gia đình Brandt và Degeorge như các đại lý lữ hành, dịch vụ xe limo và khách sạn. Tôi chịu trách nhiệm với những người lập kế hoạch. Cuối cùng, chúng tôi có thể phát hiện ra sợi dây liên kết giữa hai vụ án.

- Nếu không có gì tiến triển sớm, thì sẽ có rất nhiều thầy tế và giáo sĩ Do thái ở cái thị trấn này với một đống rác rưởi. Sau hành động điên cuồng này là gì? – Raleigh gầm lên.

Tôi không nói gì, nhưng tôi nghĩ là tôi biết. Sau đó hắn ta hạnh phúc, mơ mộng và mong chờ. Hắn ta đang cố tiêu diệt một điều luôn giúp chúng ta tiếp tục sống và hy vọng.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

43#
 Tác giả| Đăng lúc 8-10-2013 05:38:50 | Chỉ xem của tác giả
Chương 42


Đêm hôm đó, Claire Washburn mang một tách trà vào phòng ngủ, lặng lẽ đóng cửa và lại bắt đầu khóc.

- Chết tiệt, Lindsay, cậu có thể tin ở tôi mà – Cô lẩm bẩm.

Cô cần được ở một mình. Cả buổi tối dài đằng đẵng, cô đã buồn rầu, ủ rũ như người mất trí. Và điều này chẳng giống cô tý nào. Các ngày thứ hai, buổi tối thư giãn kết thúc bằng một bản nhạc giao hưởng, Edmund luôn luôn nấu bữa tối. Đây là một trong những thói quen gia đình của họ, buổi tối cả nhà quây quần, người cha nấu bếp và các con trai dọn dẹp. Tối nay anh nấu món ăn ưa thích của cả nhà, gà nấu nụ bạch hoa dầm dấm. Nhưng mọi thứ đều không đúng, và đó là lỗi của cô.

Một ý nghĩ đang bủa vây lấy cô. Cô là bác sĩ, một bác sĩ chỉ chữa cho những người đã chết. Chưa bao giờ cô cứu được ai. Cô là bác sĩ không thể chữa lành vết thương.

Cô đi về phía cái buồng nhỏ, khoác lên người bộ pijama bằng vải flanen rồi bước vào nhà tắm, cẩn thận rửa sạch khuôn mặt da nâu nhẵn mịn của mình và cô tự ngắm mình.

Cô không đẹp, ít nhất là không phải theo cái cách mà xã hội dạy chúng ta ngưỡng mộ cái đẹp. Cô là người to béo, mềm mại và tròn lẳn, phần eo không định hình nổi lên bên trên hông. Ngay cả bàn tay cô – bàn tay đã được đào tạo, huấn luyện điều khiển các loại dụng cụ dễ vỡ suốt cả ngày cũng béo, ngắn và đầy đặn.

Điều duy nhất nổi bật ở cô, theo như lời chồng cô vẫn thường nói, là khi cô ở trên sàn nhảy.

Tuy vậy, thẳm sâu trong đôi mắt cô, cô luôn cảm thấy may mắn, hạnh phúc và rạng rỡ. Bởi cô đã trưởng thành và trở thành một bác sĩ từ một đất nước hầu hết là người da đen và khắc nghiệt. Bởi cô đã được yêu và được dạy rằng phải biết yêu thương người khác. Bởi cô có tất cả mọi thứ cô muốn trong cuộc đời cô. Điều đó có vẻ không công bằng.

Lindsay là người phải vật lộn với cuộc sống, và bây giờ thì cuộc sống lại đang tuột khỏi tay cô ấy. Cô thậm chí không thể nghĩ được một cách gì theo chuyên môn mà một bác sĩ nhận biết được tình trạng bệnh nhân không thể nào tránh được. Suy nghĩ ấy khiến cô đau lòng với vai trò một người bạn. Một bác sĩ không thể chữa lành vết thương.

Sau khi dọn rửa bát đĩa cùng các cậu con trai, Edmund bước vào phòng ngủ. Anh ngồi lên giường bên cạnh cô và anh xoa bóp vai cho cô.

- Trông em yếu quá, cưng à. Bất kỳ khi nào em ngã sụp xuống trước 9h tối là anh biết em ốm rồi.

Cô lắc đầu:

- Không phải em đâu, Edmund.

- Thế thì là cái gì? Vụ án kinh khủng này à?

Claire giơ tay lên:

- Là Lindsay. Em và cô ấy đi về từ Napa ngày hôm qua. Cô ấy cho em biết một tin khủng khiếp nhất. Cô ấy đang bị bệnh rối loạn máu rất hiếm thấy, tạo thành bệnh thiếu máu, hay còn được gọi là bệnh Negli.

- Rất nghiêm trọng phải không, bệnh thiếu máu Negli ấy?

Claire gật đầu. Cô nhắm mắt lại:

- Cực kỳ nghiêm trọng.

- Ôi, lạy Chúa. Lindsay tội nghiệp! – Edmund thì thầm.

Anh nắm lấy tay vợ, và họ cứ ngồi như vậy một lúc trong sự im lặng choáng váng. Cuối cùng Claire lên tiếng:

- Em là bác sĩ. Hàng ngày em nhìn thấy những xác chết. Em biết cả nguyên nhân lẫn triệu chứng bệnh, kiến thức từ trong ra ngoài. Nhưng em không thể chữa lành những vết thương.

- Lúc nào em cũng hàn gắn chúng ta. Em chữa lành cho cuộc sống của anh. Nhưng cũng có những lúc thậm chí tất cả tình yêu thương và sự thông minh đến kinh ngạc của em cũng không thể thay đổi được gì.

Cô nép mình vào cánh tay chắc khỏe của chồng và mỉm cười:

- Anh thật là láu cá. Thế giờ chúng ta có thể làm gì?

- Chỉ thế này thôi – Anh nói và vòng tay ôm lấy người cô.

Anh gì chặt Claire rất lâu trong lòng mình, và cô biết rằng anh nghĩ cô là người phụ nữ đẹp nhất trên thế gian này. Điều này quả có tác dụng với cô.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

44#
 Tác giả| Đăng lúc 8-10-2013 05:46:23 | Chỉ xem của tác giả
Chương 43


Chiều ngày hôm sau, lần đầu tiên tôi được liếc nhìn khuôn mặt của kẻ giết người.

Chris Raleigh đang nói chuyện với người thu xếp việc đi lại cho các nạn nhân. Tôi đang điều tra xem ai đã lên kế hoạch cho đám cưới của họ.

Hai công ty khác nhau. Gia đình Degeorge là White Lace; gia đình Brandt lại là nhà tư vấn lạ lùng, Miriam Campbell. Chẳng có gì kết nối giữa hai bên.

Tôi đang ngồi ở bàn làm việc thì cô thư ký nối đường dây điện thoại gọi tôi. Đó là Claire. Cô vừa trở về từ nơi khám nghiệm tử thi nạn nhân với nhân viên điều tra những cái chết bất thường ở Napa. Cô nói đầy phấn khích:

- Qua đây đi, nhanh lên.

- Cậu đã tìm thấy mối liên kết. Becky Degeorge bị quấy rối tình dục à?

- Lindsay, chúng ta đang đối mặt với một tên công tử bệnh hoạn.

- Rõ ràng là họ bị giết khi đang làm tình.

Và đây là những điều Claire nói với tôi sau khi tôi gặp cô ở phòng xét nghiệm.

- Các dấu vết chất dịch tìm thấy trên người Rebecca Degeorge phù hợp với những gì tôi có được từ người chồng. Góc độ của vết thương xác nhận những gì tôi nghi vấn. Cô ta bị bắn từ phía sau. Máu của Rebecca vấy ra hết quần áo của người chồng. Cô ta đang giạng chân trên mình người chồng... Nhưng đó không phải lý do tại sao tớ gọi cậu đến đây.

Claire dán cặp mắt to, mở rộng nhìn tôi, và tôi có thể cho bạn biết rằng có điều gì đó thực sự quan trọng. Cô nói:

- Tớ nghĩ tốt hơn hết là giữ kín việc này. Chỉ đội pháp y địa phương và tớ biết.

- Biết cái gì Claire? Nói đi nào, nhanh lên.

Trong phòng xét nghiệm, tôi thấy một kính hiển vi để trên bàn và một trong những chiếc đĩa cạn có nắp dùng để cấy vi khuẩn mà tôi nhớ được từ môn sinh học ở trường trung học. Claire bắt đầu nói, đầy sự phấn khích:

- Với hai nạn nhân đầu tiên, có sự quấy rối tình dục bổ sung những thông tin về tử thi. Nhưng lần này, mọi việc chưa rõ ràng. Môi âm hộ vẫn bình thường, những gì cậu có thể đặt giả thiết là sau khi giao cấu, và không có dấu hiệu trầy xước bên trong giống như ở cô dâu thứ nhất. Toll đã sót điều này... nhưng tớ đang tìm kiếm các dấu hiệu bị lạm dụng thêm. Và nó đây, bên trong âm đạo, như thể hét lên với tớ rằng: “Tới đây và lấy tôi ra đi, Claire”.

Cô cầm lên một đĩa cạn cấy vi khuẩn và một cái nhíp, nhẹ nhàng bỏ nắp đĩa ra, ánh mắt ngời lên sự quan trọng.
Từ chiếc đĩa trong, cô nhấc ra một sợi lông đỏ đơn lẻ dài khoảng 3 centimét.

- Không phải của người chồng sao?

Claire lắc đầu:

- Cậu thử nhìn xem.

Cô bật kính hiển vi. Tôi nghiêng người, và qua thấu kính trắng sáng, tôi nhìn thấy hai sợi lông: một sợi mỏng, bóng và nâu đen và sợi kia ngắn, xoăn và hình lưỡi liềm.

- Cậu đang nhìn thấy hai mẩu cắt của Michael Degeorge, sợi dài là tóc và sợi kia ở bộ phận sinh dục.

Sau đó cô đặt sợi lông trong đĩa cạn sang một bản kính mang vật khác và lồng nó vào đĩa thấu kính, bên cạnh chiếc lông kia. Mạch máu tôi bắt đầu đập nhanh. Tôi biết việc này sẽ dẫn cô tới đâu.

Sợi lông mới có màu nâu đỏ và dầy gấp đôi sợi lông được lấy từ Degeorge. Nó có những sợi nhỏ tí xíu xoắn cuộn quanh vỏ. Rõ ràng là của một người nào đó khác.

- Không phải ở sọ mà cũng chẳng phải ở mu, mà là râu.

Claire tuyên bố, ngả người về phía tôi.

Tôi kéo chiếc kính hiển vi lại rồi nhìn cô, bàng hoàng.

Sợi râu trên cằm của kẻ giết người lại ở trong âm đạo của Becky Degeorge.

- Khám nghiệm tử thi là thế đấy – Cô nói trên đường lái xe về nhà.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

45#
 Tác giả| Đăng lúc 8-10-2013 05:53:32 | Chỉ xem của tác giả
Chương 44


Như Claire nói, chúng tôi đang ráp nối các mảnh nhận dạng của tên giết người lại với nhau, từng bước, từng bước một. Chiều cao, khuôn mặt, những điều hắn sùng bái và cách hắn giết người.

Bây giờ tôi phải điều tra xem hắn đã theo dấu các nạn nhân như thế nào.

Raleigh và tôi tích cực điều tra các công ty du lịch và dịch vụ tổ chức đám cưới, sử dụng tới 15 thám tử để theo dõi những nhân vật quan trọng. Cuối cùng, khi đã tập hợp được đặc điểm khuôn mặt, chúng tôi quay lại chỗ khách khứa, hỏi han, lùng sục để tìm cho ra một kẻ râu quai nón có thể đã quanh quẩn đâu đó trong số họ.

Tôi tự tin rằng việc mở rộng tìm kiếm sẽ đem lại kết quả. Biết đâu ai đó trong số khách khứa đã nhìn thấy người này. Có thể chúng tôi sẽ tìm được một đại lý du lịch hạng thường, một kẽ hở đâu đó. Hoặc Jacobi sẽ tìm thấy điều gì đó ăn khớp.

Sáng hôm sau, Hartwig ghé qua.

- Sparrow Ridge Vineyards... thuộc sở hữu của một nhóm người được biết đến dưới cái tên Black Hawk Partner.

– Đội Ó đen. Ed Lester, một luật sư địa phương làm công việc kết nối quyền sở hữu bất động sản.

- Anh có biết anh ta ở đâu vào cuối tuần đó không?

- Có tôi đã kiểm tra. Portland. Anh ta tham gia một cuộc thi chạy marathon ở đó. Tôi bắt kịp khi anh ta về đến văn phòng. Chắc chắn anh ta đã ở Portland.

- Tôi vẫn tin rằng kẻ giết người không phải ngẫu nhiên chọn một vườn nho ở một nơi hẻo lánh để vứt những cái xác. Điều này phải có ý nghĩa gì đó với tên sát nhân. Vườn nho đó dứt khoát phải là của hắn chứ?

- Ừ. Black Hawk đứng ra làm trung gian thỏa thuận giữa những người sở hữu. Họ thu về những khoản tiền của đám giàu có đó. Có kẻ muốn đột nhập vào khu vườn nho đó. Và Lester đóng vai trò là người quản lý các thành viên sở hữu.

- Vậy ông ta chia sẻ quyền sở hữu với ai?

- Tôi không biết. Những người đầu tư chăng.

Tôi hít một hơi, cố giữ bình tĩnh:

- Người đầu tư nào?

- Những người đầu tư nói chung, và họ muốn giữ bí mật. Nghe này, thanh tra, tôi biết cô đang điều tra theo hướng nào, nhưng anh chàng này chỉ làm việc với những nhân vật rất có uy tín thôi. Tin tôi đi, bất cứ ai cũng có thể tìm ra bãi rác đó. Các đại lý bất động sản, ai đó đã kiểm tra, một người dân địa phương nào đó. Tôi đã phải làm việc với loại người này trong một thời gian dài sau khi cô ra đi.

Tôi gác điện thoại và xoay ghế về phía cửa sổ.

- Đây là một nhà đầu tư giết người hàng loạt, trung úy ạ, kẻ tồi tệ nhất mà tôi từng biết. Cách bãi rác khoảng 5 kilômét cũng chỉ có một con đường đất vắng vẻ, bất cứ ai đi trong đêm với hai cái xác cũng có thể dễ dàng vứt chúng ở đấy vào bất cứ thời điểm nào trước đó. Kẻ đó phải biết rằng ở đấy có vườn nho. Và tôi không nghĩ hắn là dân địa phương. Tôi không nghĩ rằng hắn lại gây sự chú ý ở nơi quá gần chỗ ở của mình như vậy.

- Hãy quay lại chỗ tôi khi anh biết ai là đối tác của Lester. – Tôi trì hoãn với Hartwig.

Sự lạc quan của tôi có phần giảm bớt.

Raleigh quay về mà không phát hiện được gì ở các đại lý du lịch. Nhà Brandts đã đặt chỗ thông qua Travel Ventures, một đại lý du lịch hạng sang phục vụ cho giới giàu có. Nhà DeGeorge dùng dịch vụ của Journeytime, nằm ngoài Los Altos.

Người của chúng tôi đã lùng sục hồ sơ nhân sự của cả hai đại lý trên. Không có mối liên hệ nào giữa họ, không hợp tác tổ chức, không có bất cứ đại lý du lịch nào làm việc cho cả hai bên. Có khả năng ai đó lén trà trộn vào đội ngũ nhân viên của họ, nhưng việc tìm ra kẻ đó là gần như không thể.

Kết quả công việc của tôi cũng đáng thất vọng tương tự. Tôi đã có hồ sơ của cả hai công ty dịch vụ tổ chức đám cưới, các thợ trang trí, ban nhạc, thợ chụp ảnh, bồi bàn, nhà cung cấp hoa, nhưng không có sự trùng khớp nào. Nhà Brandts và nhà DeGeorge sống ở hai thế giới hoàn toàn khác nhau, vậy mà kẻ giết người lại nhận dạng được nạn nhân. Tôi không sao tìm được mối liên hệ.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

46#
 Tác giả| Đăng lúc 8-10-2013 20:40:14 | Chỉ xem của tác giả
Chương 45


Tôi gọi điện cho Claire và Cindy để sắp xếp một cuộc hẹn với hai cô gái.

Lần này, không khí hoàn toàn khác, không ai cười, không tiếng vỗ tay hưởng ứng, không hoa giấy, đã có thêm hai người chết, không có nghi can nào, phạm vi tìm kiếm phải mở rộng. Mọi manh mối đều nhanh chóng dẫn đến thất bại. Sự căng thẳng đè nặng lên tất cả chúng tôi.

Claire đến trước, ôm chầm lấy tôi và hỏi tôi cảm thấy thế nào.

- Tớ không biết nữa. – Tôi thừa nhận.

Tôi đã trải qua ba đợt điều trị, đôi khi cảm thấy khỏe, nhưng có những lúc, đặc biệt là vào buổi chiều, tôi cảm thấy như chỉ là con ma của chính mình.

- Medved nói ông ấy sẽ kiểm tra lại lượng hồng cầu của tớ vào tuần tới.

Cindy đến sau. Cô ta mặc một cái áo dây bên trong chiếc áo sơ mi kẻ ô và một chiếc quần bò thêu, trông rất xinh đẹp và hiện đại. Chúng tôi đã không nói chuyện từ hôm thứ hai, sau khi cô ta được thông báo về vụ giết người thứ hai. Mặc dù tin tức được giữ kín trong vòng một ngày nhưng cô ta vẫn đi trước cả thành phố một bước.

- Tớ nghĩ tớ đã thành công.

Cô thông báo và đưa chúng tôi xem một tấm card mới, bên trên có in biểu tượng màu đỏ tươi của tờ Thời sự. Tôi đọc tấm card: Cindy Thomas, phóng viên, tòa soạn Metro Crime.

Chúng tôi nồng nhiệt chúc mừng, sau đó cũng cười nhạo đôi chút, chỉ để cô khỏi quá tự phụ. Rốt cục thì bạn bè có thể làm gì hơn nữa?

Tôi kể với họ rằng việc điều tra các đại lý du lịch và dịch vụ tổ chức đám cưới chẳng đi đến đâu cả. Tôi nói:

- Một vài điều làm tớ cảm thấy thực sự bối rối, khẩu súng..., những tên giết người kiểu này thường không thay đổi phương pháp. Phương pháp cũng góp phần tạo ra sự kích thích tình dục.

- Một sự kết hợp thật kỳ lạ – Claire đồng tình.

- Hắn ta rất chủ động khi lên kế hoạch tấn công. Có vẻ như hắn biết rõ mọi việc như: nạn nhân tổ chức đám cưới ở đâu, số phòng, kế hoạch tổ chức tuần trăng mật của họ, thoát đi như thế nào. Tuy nhiên, khi giết nạn nhân, hắn lại gần như nổi xung lên, đến mức không chỉ giết chết nạn nhân mà hắn còn cưỡng hiếp họ.

Tôi gật đầu:

- Đó là điểm mấu chốt. Hắn tấn công vào các đám cưới, nghĩa là đối với hắn, đám cưới có điều gì đó không chấp nhận được, theo tôi hắn bị ám ảnh bởi các cô dâu. Cả hai chú rể đều bị giết chết ngay, như thể họ thậm chí không đáng quan tâm đối với tên giết người. Nhưng các cô dâu... họ thực sự khiến hắn bị mê hoặc.

- Vậy hắn tìm các nạn nhân ở đâu? Nếu muốn giết cô dâu, hắn làm thế nào để tìm ra họ?

- Cô dâu chú rể phải đi chọn mua nhẫn – Claire gợi ý – Hắn sẽ tìm đến cửa hàng bán đồ trang sức.

- Hay ở hội đồng thành phố – Cindy nói – Họ cần đăng ký kết hôn.

Tôi nhìn cô ta và cười thầm:

- Vậy thì chắc chắn có một viên chức nhà nước đứng sau vụ này.

- Một nhân viên bưu điện chăng – Claire và Cindy đồng thanh nói.

- Hay là thợ chụp ảnh? – Claire nói thêm.

Tôi cảm thấy hoa cả mắt. Tất cả những khả năng này đều có thể xảy ra. Chỉ cần bỏ thời gian và công sức để kiểm tra trước khi tên giết người lại tiếp tục tấn công các nạn nhân khác.

- Tớ không thạo việc về các cô dâu – Tôi nói với Claire – Đó là lý do vì sao cậu ở đây.

- Chuyện gì xảy ra với câu chuyện tào lao của ba kẻ không thể bị đánh lừa này nhỉ? – Cô ta cười – Và với người thông minh xuất sắc là tớ đây?

Một trận cười nổ ra quanh bàn. Chúng tôi cùng uống thêm một lượt bia. Đây là Nhóm nữ điều tra các tội ác giết người, rất tốt là không có tay đàn ông nào được phép tham gia.

- Vậy còn cái mắt xích chết tiệt đó thì sao? Hắn muốn chúng ta tìm ra nên mới cố tình để lại dấu vết. Hắn muốn chúng ta tìm ra mắt xích đó – Tôi hỏi.

Tất cả im lặng suy nghĩ.

- Tớ có thể cảm nhận được. – Tôi tiếp tục  – Trong lễ cưới và bữa tiệc, có điều gì đó khiến hắn nổi một cơn giận như bệnh tâm thần, điều gì đó mà hắn muốn dập tắt. Sự trong trắng chăng? Hắn giết chú rể ngay tức khắc. Còn cô dâu? Hắn cảm thấy điều gì ở họ?

- Nếu hắn đang sống trong một thế giới hoang tưởng – Cindy nói to ý nghĩ của mình – Hắn sẽ tới nơi có khả năng gây kích thích mạnh mẽ và sống động nhất. Có thể hắn muốn cơn giận được tích tụ lại bằng cách theo dõi nạn nhân khi họ không cảnh giác.

Claire nhìn chúng tôi bằng cặp mắt lấp lánh tia sáng:

- Tớ đang nghĩ đến việc tìm đến chỗ họ mua áo cưới. Đó là nơi tớ sẽ tìm ra các nạn nhân.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

47#
 Tác giả| Đăng lúc 8-10-2013 20:49:55 | Chỉ xem của tác giả
Chương 46


Khi đến văn phòng vào sáng hôm sau, tôi nhận được một bản fax của Hartwig liệt kê tên những người sở hữu chung Sparrow Ridge. Tôi chuyển nó cho Jacobi để kiểm tra lại, sau đó gọi điện cho đầu mối liên lạc của tôi ở hai công ty dịch vụ tổ chức đám cưới là White Lace và Miriam Campbell.

Tôi không trông mong gì nhiều lắm vì cho đến lúc này, mọi việc đều chưa đem lại kết quả. Nhưng thật bất ngờ cho tôi, cả hai đều khẳng định một điều.

Melanie Brandt và Becky DeGeorge đã mua áo cưới ở cùng một nơi: cửa hàng Bridal ở Saks.

Đây là mối liên hệ đầu tiên giữa hai vụ giết người. Nó cũng có thể không dẫn tới điều gì, nhưng tôi cảm thấy trong tận xương tủy rằng mắt xích này sẽ mang lại điều gì đó thật sự hứa hẹn.

Tôi có mặt ở Saks đúng lúc cửa hàng mở cửa vào lúc 10 giờ. Tiệm Bridal nằm trên tầng 3, khuất trong một góc, cạnh cửa hàng Quà tặng và hàng mỹ nghệ Trung Quốc. Tôi chộp được Maryanne Perkins khi bà ta bắt đầu một ngày làm việc với tách cà phê bốc khói trên tay. Người quản lý cửa hàng này là một phụ nữ thật sành điệu và nhã nhặn, khoảng 50 tuổi, một người đã làm việc với các cô dâu trong 20 năm. Bà giao cho người khác làm việc thay mình và ngồi tiếp tôi trong một căn phòng phía sau, nơi chất lộn xộn những chồng tạp chí ảnh cô dâu.

- Tôi đã rất suy sụp khi nhận được tin đó.

Bà lắc lắc đầu, mặt tái mét:

- Melanie đã đứng ở đúng chỗ này, mới hai tuần trước – Bà đờ đẫn nhìn về phía tôi – Cô ấy thật xinh đẹp... tôi coi các cô dâu như con gái của mình vậy, bà thanh tra ạ, tôi cảm thấy như đã mất đi một đứa con của chính mình.

- Một ư? Tôi nhìn chằm chằm vào bà ta – Bà chưa nghe tin gì à?

- Tin gì cơ?

Tôi kể cho Maryanne Perkins về Becky DeGeorge.

Sự sợ hãi và kích động lướt qua khuôn mặt bà, cặp mắt màu lá cây mở to, đẫm nước mắt. Bà nhìn tôi như thể nhìn xuyên qua người vào bức tường phía sau.

- Ôi, Chúa ơi… – Bà nói trong tiếng nấc. – Tôi và chồng tôi đã đi nghỉ tại căn nhà ở Mondeo trong mấy ngày. Cô ấy chỉ vừa… Ôi, Chúa ơi… chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy, bà thanh tra?

Ngay lập tức, tôi tuôn ra một tràng câu hỏi. Ai là người có thể được biết thông tin về các khách hàng? Những người bán hàng, quản lý khác là ai? Kẻ giết người được xác định là đàn ông. Vậy có đàn ông làm việc ở đây không?

Mỗi câu hỏi đều nhận được câu trả lời đáng thất vọng đến mức không thể tin được từ Maryanne Perkins. Nhân viên của cửa hàng đã làm việc ít nhất 8 năm. Không có đàn ông, y như câu lạc bộ điều phạm điều tra tội phạm của chúng tôi.

Maryanne ngả người vào lưng ghế, lục tìm trong trí nhớ những chi tiết mà bà có thể tập hợp được.

- Chúng tôi rất ngưỡng mộ cô ấy. Becky… thật lộng lẫy, như thể cô ấy chưa từng nghĩ mình xinh đẹp đến thế, cho đến khi mặc áo cưới vào, cô ấy mới phát hiện ra điều đó. Người mẹ cho cô ấy cái trâm bằng kim cương và ngọc trai, còn tôi quay lại văn phòng nhận hoa. Đó là lúc tôi nhận thấy một người, đứng ở kia – Bà chỉ tay – Hắn nhìn chằm chằm về phía Becky. Tôi nhớ đã nghĩ: xem nào, cả anh ta cũng thấy cô ấy thật xinh đẹp. Bây giờ thì tôi nhớ rồi.

Tôi hối hả chép một chi tiết mô tả nhân dạng: gần 50 tuổi hoặc trẻ hơn.

- Mắt tôi không được tinh lắm – Người quản lý cửa hàng áo cưới nói – Hắn có bộ râu quai nón.

Tôi chắc chắn đấy chính là hắn! Điều này khẳng định Claire đúng, Saks phải là nơi kẻ giết người tìm ra nạn nhân và theo dấu họ.

Tôi hỏi dồn thêm:

- Làm thế nào để biết chi tiết về đám cưới của ai đó như: thời gian, địa điểm, nơi nghỉ tuần trăng mật?

- Chúng tôi giữ những thông tin đó – Maryanne Perkins trả lời –  Khi các cô dâu đến chọn áo cưới, chúng tôi phải biết một số thông tin hữu ích như ngày tháng, hạn cuối, điều này giúp chúng tôi chia sẻ cảm giác với các cô dâu. Phần lớn họ tự đăng ký thông tin cho chúng tôi.

Chia sẻ cảm giác với các cô dâu?

- Những ai được tiếp cận những thông tin này?

Bà ta lắc đầu:

- Chỉ có chúng tôi thôi… các trợ lý của tôi. Đây là một cửa hàng nhỏ. Thỉnh thoảng chúng tôi có chia sẻ thông tin với cửa hàng Quà tặng và hàng mỹ nghệ Trung Quốc bên cạnh.

Tôi cảm thấy đã gần đến đích. Tim tôi đập thình thịch trong ngực.

- Tôi muốn xem bản sao của mọi thông tin bà có về Melanie Brandt và Becky DeGeorge, tất cả các khách hàng hiện thời của bà. Hắn đang chấm trước các nạn nhân ở đây, phải vậy không? Vậy có nhiều khả năng hắn sẽ quay lại. Ai đó trong danh sách khách hàng sẽ là nạn nhân tiếp theo?

Tôi thấy quai hàm Perkins trễ xuống, có vẻ như bà đang tập trung vào một hình ảnh kinh khủng nào đó.

- Có thêm một điều mà chắc bà muốn biết.

- Điều gì cơ?

- Khoảng một tháng trước, sau khi kiểm kê, chúng tôi phát hiện ra hồ sơ về các cô dâu đã biến mất.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

48#
 Tác giả| Đăng lúc 8-10-2013 20:57:57 | Chỉ xem của tác giả
Chương 47


Về đến trụ sở, tôi làm ngay hai việc là gọi cho Claire và Cindy, kể cho họ những gì tôi khám phá ra ở Saks, tiếp đó là đi tìm Chris Raleigh.

Tôi chia sẻ mọi thông tin với Raleigh và chúng tôi quyết định gài một nữ thám tử ở bộ phận điều tra tội phạm tình dục vào cửa hàng đó. Tôi cử một họa sĩ chuyên vẽ phác thảo đến gặp Maryanne Perkins ở Saks. Sau đó Raleigh cho tôi biết một việc quan trọng là Roth và Mercer đã chuyển hồ sơ vụ án của chúng tôi sang FBI.

Tôi thấy đau nhói lên trong lồng ngực. Tôi chạy sộc vào nhà tắm, sập cửa lại sau lưng, dựa người vào bức tường lạnh và sứt mẻ. Chết tiệt, lũ phù thủy con độc đoán. Roth và Mercer chết tiệt!

Tôi chăm chú nhìn mình trong gương. Da thịt trên má tôi đang bốc bừng bừng vì tức giận. FBI à? Đây là vụ án của tôi, của Claire, Cindy và của Raleigh. Với tôi, nó có ý nghĩa hơn tất cả những vụ án đã từng điều tra.

Đột nhiên, chân tôi lảo đảo. Hội chứng Negli ư? Bác sĩ nói tôi sẽ có cảm giác buồn nôn và mê sảng. Tôi có lịch truyền máu ở viện huyết học Moffett lúc 5 giờ 30 phút.

Một sự trống rỗng tràn ngập trong tôi, xen giữa cơn tức giận và sự sợ hãi. Tôi vừa mới bắt đầu khám phá ra sự việc. Tôi không cần những kẻ ngoài cuộc diện áo vét đen và kim gài ca vát đến vo ve xung quanh với những trò điều tra vụng về và lóng ngóng.

Tôi lại liếc vào gương, đôi má thay vì đỏ rực vì tức giận, bây giờ lại xanh xao và ốm yếu, cặp mắt ướt đẫm và u ám. Cả người tôi như khô kiệt sắc khí.

Tôi cứ nhìn chằm chằm vào gương cho đến khi một giọng nói quen thuộc vang lên trong đầu: Thôi nào, hãy là chính mình. Mày sẽ thắng, mày luôn chiến thắng.

Tôi vã nước lạnh lên mặt. Mồ hôi vã ra từng đợt trên cổ bắt đầu biến mất.

Mày được phép làm thế một lần. Tôi thở ra với một nụ cười mỉm. Nhưng đừng có lặp lại lần thứ hai.

Dần dà, ánh sáng lại trở lại trong mắt tôi và đôi má đã lấy lại màu sắc bình thường. Bây giờ là 4 giờ 20 phút. Tôi phải có mặt ở Moffett lúc 5 giờ. Tôi sẽ bắt đầu kiểm tra danh sách khách hàng ở Saks vào ngày mai.

Sau khi trang điểm qua loa, tôi quay lại bàn làm việc. Tôi càng chán thêm khi Raleigh đi lên.

- Bây giờ anh có thể làm việc cùng cái đám bụi bặm rồi đấy – Tôi cấm cảu một cách không cần thiết, ý muốn ám chỉ cánh FBI.

- Tôi có biết gì đâu – Anh ta trả lời – Ngay khi biết tin, tôi đã báo cho cô.

- Phải – Tôi gật đầu – Tôi biết.

Raleigh đứng lên, đi một vòng và ngồi xuống mép bàn, đối diện với tôi:

- Có chuyện gì đó, phải không? Cho tôi biết đi.

Làm sao anh ta biết nhỉ? Có lẽ anh ta là một thám tử giỏi hơn mình nghĩ chăng?

Trong một phút, tôi đã muốn kể cho anh ta mọi chuyện. Chúa ơi, tôi muốn thoát khỏi chuyện này.

Và Raleigh làm một việc khiến tôi hoàn toàn bất ngờ. Anh nở một nụ cười tin tưởng mà tôi không thể không xiêu lòng. Anh kéo tôi ra khỏi ghế và ôm ghì lấy tôi.

Tôi quá ngạc nhiên đến mức thậm chí không cưỡng lại. Tôi có cảm giác giống như một miếng mứt đang run rẩy trong tay anh. Không hẳn là tình ái, nhưng chưa từng có cảm giác nào xâm chiếm tôi một cách mạnh mẽ đến vậy.

Raleigh ôm tôi cho đến khi cảm giác lo sợ tan biến mất, ngay tại đây, trong căn phòng làm việc này. Tôi không biết phải làm gì, nhưng tôi không muốn lùi ra hay muốn anh buông tôi ra.

- Tôi sẽ báo cáo lại chuyện này.

Cuối cùng tôi lẩm bẩm trên vai anh. Anh vẫn ghì chặt lấy tôi:

- Em cần bút không?

Chậm rãi, tôi đẩy mình ra khỏi người anh. Mọi dây thần kinh trên người tôi có cảm giác như vừa trải qua một cảm giác căng thẳng hay hoảng hốt.

- Cảm ơn! – Tôi nói khẽ với vẻ biết ơn.

- Em không còn là chính mình nữa thì phải – Anh dịu dàng nói – Hoàn toàn thay đổi. Có muốn uống cà phê và nói chuyện không? Chỉ là uống cà phê thôi, Lindsay, không phải hẹn hò đâu.

Tôi nhìn đồng hồ, phát hiện ra đã gần 5 giờ. Tôi phải có mặt ở Moffett.

Tôi nhìn anh ý muốn nói, hãy nhắc lại đề nghị này lần sau, nhưng miệng thì nói:

- Không được, em phải đi đây.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

49#
 Tác giả| Đăng lúc 8-10-2013 21:03:09 | Chỉ xem của tác giả
Chương 48


Cô thư ký xinh đẹp luôn nở nụ cười và lịch sự gật đầu với vị khách tiếp theo:

- Chào mừng đến với Lakefront Hilton, thưa ngài.

Phillip Campbell bước thêm một bước về phía cô thư ký, đọc tên cô ta, Kaylin, Kaylin mềm mại có cặp mắt sáng. Hắn ta mỉm cười đáp lại, vẻ tán tỉnh, cho cô ta thấy một vẻ rụt rè.

- Lần đầu tiên đến với chúng tôi phải không, ông Campbell? – Cô thư ký hỏi giọng cao cao, thỏ thẻ.

Hắn mỉm cười xác nhận.

Trong lúc cô thư ký làm đăng ký đặt chỗ cho hắn, hắn theo dõi từng cử động của cô ta, trầm ngâm vân vê những sợi râu quai nón cứng.

Hắn muốn cô ta để ý đến hắn, nhớ khuôn mặt hắn, và có thể cả những gì hắn nói nữa. Rồi một ngày nào đó, khi một đặc vụ FBI mẫn cán nào đó đến đây với một bức ảnh hay một bức vẽ tay, hắn muốn con chim sẻ nhỏ nhắn thỏ thẻ này nhớ lại thời điểm này một cách rõ ràng, trong cảm giác ớn lạnh, như hắn đã làm với người bán hàng ở tiệm Bridal.

- Ông đến để đăng ký tham quan bảo tàng, phải không ông Campbell? – Kaylin vừa hỏi vừa đánh máy.

- Để hưởng tuần trăng mật.

- Ai cũng nói vậy – Cô ta mỉm cười.

Hắn theo dõi những ngón tay sơn móng màu đỏ đào của cô thư ký nhấn trên các phím khi cô đánh máy.

- Tôi có một phòng sang trọng, nhìn ra phong cảnh rất đẹp dành cho ông.

Cô ta nói và đưa cho hắn chiếc chìa khóa và mỉm cười.

- Chúc mừng đám cưới và những ngày nghỉ vui vẻ.

- Tôi sẽ rất vui vẻ! – Campbell hài lòng trả lời.

Trước khi quay đi, hắn nhìn vào mắt cô ta và nói:

- Nói về đám cưới, tôi thích cái nhẫn của cô.

Đứng trong căn phòng ở tầng trên, hắn kéo rèm, đúng như cô thư ký đã hứa, trước mắt hắn hiện ra phong cảnh trải rộng của Cleverland, Ohio.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

50#
 Tác giả| Đăng lúc 8-10-2013 21:10:48 | Chỉ xem của tác giả
Chương 49


Tôi nhìn thấy hắn... tên vô lại đó. Hắn làm gì ở đây? Trong đám đông đúc, đi lại hối hả ở khu chợ dưới? Hắn đang len rất nhanh giữa đám đông về phía chiếc phà.

Máu trong người tôi đông lại khi nhìn thấy hắn.

Hắn mặc chiếc áo sơ mi thả cúc màu xanh da trời, áo jacket nhung kẻ màu nâu, có dáng dấp như một giáo sư đại học. Nếu vào một ngày nào khác, tôi đã có thể đi lướt qua hắn mà không nhận ra. Hắn ta gầy, hốc hác, hoàn toàn chẳng có gì đáng chú ý, trừ một điểm.

Hắn có bộ râu màu nâu đỏ.

Cái đầu hắn lấp ló trong đám đông. Tôi bám theo nhưng không thể thu hẹp khoảng cách.

- Cảnh sát đây! – Tôi kêu to để át những âm thanh hỗn loạn khác.

Tiếng kêu của tôi chìm đi trong đám đông người vội vã và thờ ơ. Tôi có thể mất dấu hắn bất cứ lúc nào.

Tôi không biết tên hắn, chỉ biết các nạn nhân của hắn: Melanie Brandt và Becky DeGeorge.

Bất thình lình, hắn dừng lại và nhanh chóng đi ngược lại đám đông, hướng thẳng về phía tôi.

Khuôn mặt hắn như chiếu sáng giữa nền tối xung quanh như một tượng thần của Nga thời trung cổ. Giữa đám đông hỗn loạn, mắt chúng tôi gặp nhau.

Đó là thời điểm hắn nhận ra đó chính là tôi, là người đang săn lùng hắn.

Và thật kinh hoàng đối với tôi, hắn bỏ chạy.

Dòng người nhấn chìm hắn và cuốn hắn đi.

- Đứng lại, không tôi bắn! – Tôi hét lên.

Mồ hôi lạnh toát ra trên cổ, tôi rút súng ra.

- Quỳ xuống.

Tôi quát, nhưng những người đi đường trong giờ cao điểm cứ tiếp tục tiến lên và che khuất hắn. Tôi sắp để xổng hắn.

Tên giết người đang trốn thoát.

Tôi đưa súng lên, nhằm vào bộ râu đỏ của hắn.

Hắn quay lại, với nụ cười chế nhạo của kẻ đã đánh lừa được tôi.

Tôi hít một hơi, nhắm vào mục tiêu.

Như trong một đoạn phim quay chậm, mọi khuôn mặt trong đám đông cùng quay lại phía tôi.

Tôi lùi lại, kinh hãi và hạ súng xuống.

Mọi khuôn mặt đều mang cùng một bộ râu quai nón đỏ.

Tôi vừa nằm mơ. Tôi thấy mình đang ở bên quầy bếp, mắt nhìn những vòng xoáy trong ly rượu chardonnay.

Vẫn là không khí yên tĩnh quen thuộc trong căn hộ, không có đám đông vội vã, không có khuôn mặt của kẻ chạy trốn, chỉ có Martha đang nằm ườn trên thảm.

Ấm nước sôi đang bốc khói trên bếp lò, món nước sốt ưa thích của tôi gồm pho mát trắng, zucchini và rau húng đã sẵn sàng. Đĩa CD đã bật, đó là đĩa hát của Tori Amos.

Tôi mới thoát ra khỏi những ống dẫn cách đây một tiếng đồng hồ. Tim tôi đã đập đúng theo nhịp ổn định của máy đo nhịp tim.

Chết tiệt, tôi muốn quay lại cuộc sống trước kia, với những giấc mơ yêu thích, tôi muốn nghe những lời châm chọc của Jacobi, muốn thấy vẻ khinh khỉnh của Sam Roth, muốn chạy bộ trên đường Marina Green. Tôi muốn có những đứa con, kể cả khi điều đó có nghĩa là tôi phải kết hôn lần nữa.

Đột nhiên, chuông dưới nhà kêu. Ai đến đây vào giờ này nhỉ? Tôi lê bước xuống và hỏi:

- Ai đó?

- Anh nghĩ em có chỗ để đi đấy – Một giọng nói quen thuộc trả lời.

Đó là Raleigh.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách