|
[Interview] FTISLAND: “Chúng tôi sẽ lại tỏa sáng với âm nhạc”
Cảm giác như mới chỉ hôm qua đây thôi họ còn chơi đàn và đứng hát trên sân khấu với gương mặt ngây thơ, nhưng 6 năm đã trôi qua từ khi FTISLAND ra mắt năm 2007. Thời gian đủ dài để họ trở thành hình mẫu cho các nghệ sĩ đang khát khao trên con đường âm nhạc. FTISLAND giờ đây đang trở thành ước mơ hoặc hy vọng của một ai đó.
Trước khi phát hành album đặc biệt ‘THANKS TO’, TENASIA đã có thời gian ngồi trò chuyện với Jonghun, Hongki, Jaejin, Minhwan và Seunghyun. Bắt đầu từ Miyagi ngày 15/06, FTISLAND đã tổ chức chuyến lưu diễn mùa hè ‘FTISLAND Arena Tour 2013: Freedom’ xuyên Nhật Bản. Trong 11 buổi diễn họ đã cháy hết mình với 100,000 khán giả. Giờ đây họ đang nỗ lực tham gia vào việc tổ chức concert kỷ niệm 6 năm sẽ được tổ chức tại Seoul ngày 28 và 29/09.
Cũng giống những ngày còn thiếu niên, các thành viên vẫn rất tinh nghịch, thẳng thắn và tự tin. Nhưng giờ đây, họ còn có đủ sự chín chắn để trao đổi và thưởng thức âm nhạc "thực sự". FTISLAND cho biết, họ cảm thấy may mắn khi có thể chơi nhạc bất cứ lúc nào. Và càng trò chuyện lâu với họ, càng rõ ràng là chúng ta không thể coi họ chỉ là một "ban nhạc đẹp như hoa" được nữa.
- Cũng đã lâu rồi chúng ta mới ngồi trò chuyện như thế này. Các bạn muốn nói điều gì với các fan Hàn Quốc?
Hongki: Tôi muốn nói lời cảm ơn, vì thế lần này tôi thể hiện lòng biết ơn đó qua một bài hát. Album đặc biệt ‘THANKS TO’ sẽ có một bài hát sáng tác dành tặng người hâm mộ.
Seunghyun: Anh Hongki sáng tác còn chúng tôi chơi nhạc bằng cả tấm lòng. (cười)
- Các bạn hãy miêu tả ngắn gọn về album đặc biệt lần này!
Hongki: Là để kỷ niệm 6 năm debut của chúng tôi. Chúng tôi cùng nhau hoàn thành album này vì chúng tôi muốn chia sẻ những bài hát mình đã viết. Đây là mini-album nhưng chúng tôi không coi đây là mini-album thứ 5 hay gì cả, mà chỉ muốn nói đơn giản, đây là album đặc biệt, có một ca khúc dành tặng các fan cũng như những ca khúc dành tặng những người đang chờ đợi chúng tôi.
- Các bạn đã kết thúc thành công Arena tour mùa hè năm nay. Thêm một sân khấu concert lớn nữa kể từ Budokan năm 2011. Các bạn thấy thế nào?
Seunghyun: Đó là một trải nghiệm quý báu, tôi cảm giác chúng tôi đã trưởng thành hơn. Càng biểu diễn chúng tôi lại càng muốn được biểu diễn nhiều hơn nữa, vì vậy, ngay lúc này chúng tôi đang chuẩn bị cho một đợt concert khác.
Hongki: Đó là lần đầu tiên chúng tôi tự lên danh sách biểu diễn. Chúng tôi làm việc cùng với các nhân viên và lên kế hoạch cho buổi diễn theo cách chúng tôi muốn. Vì chúng tôi có rất nhiều bài hát tự sáng tác bên Nhật nên điều ý nghĩa nhất là được trình diễn chúng.
- Trong lúc này các bạn đang tập luyện cho concert?
Hongki: Chúng tôi đã sẵn sàng cho concert kỷ niệm 6 năm vào ngày 28, 29/09 và một tháng lưu diễn Zepp Tour. Chúng tôi phải chuẩn bị sẵn sàng bất cứ khi nào chúng tôi có thể.
- Sau Budokan và Arena, vậy là chỉ còn lại Dome và diễn ở sân vận động. Các bạn có muốn tổ chức concert ở những nơi đó không?
Hongki: Anh/chị có thể nói thế này, càng tổ chức ở những địa điểm lớn thì điều đó có nghĩa là chúng tôi đang có thêm fan. Tôi đã nói với fan trong một buổi concert, địa điểm lớn hơn thì cũng tốt những không phải lúc nào cũng hay. Chúng tôi thích được gần gũi với các fan, như thế có không khí ban nhạc hơn. Và chúng tôi cũng không vội vã phải biểu diễn ở những địa điểm lớn hơn. Đó là lý do chúng tôi lại làm Zepp tour, vì chúng tôi muốn được hít thở bầu không khí gần với người hâm mộ.
- Tôi đang băn khoăn tại sao các bạn lại làm Zepp tour sau khi đã làm Arena tour?
Jaejin: Tôi không muốn so sánh nhưng những nhóm nhạc nhảy sẽ có lợi ở những nơi diễn lớn. Điều quan trọng đối với họ là thể hiện chính bản thân mình. Còn đối với chúng tôi, điều quan trọng là âm thanh tốt, nơi diễn càng rộng thì chất lượng âm thanh càng dở. Chúng tôi làm vì lại muốn cảm nhận được sự gần gũi với người hâm mộ.
Hongki: Hơn hết thì Zepp tour vui hơn. Chúng tôi có nhiều fan nam hơn nên chúng tôi rất háo hức về chuyến lưu diễn sắp tới.
- Tôi thấy rất nhiều bài viết trên mạng của những chàng trai trẻ nói rằng họ muốn giống các bạn. Thậm chí còn có cả những video cover của các fan nam người nước ngoài nữa.
Hongki: Một thành viên ban nhạc học sinh đã tweet cho tôi video ban nhạc cuả họ chơi lại bài hát của chúng tôi.
Jaejin: Thật tuyệt khi thấy các fan trẻ tuổi chơi nhạc của chúng tôi.
Hongki: Điều thú vị hơn nữa là các fan nước ngoài chơi lại các bài tiếng Hàn của chúng tôi thay vì các bài tiếng Nhật. (cười)
- ‘Take FTISLAND’ Asia tour khởi động từ Seoul tháng 9 năm ngoái và kết thúc vào tháng 8 năm nay tại Hồng Kông, nhưng tại fanmeeting ở Hồng Kông các bạn đã nói sẽ khởi động chuyến lưu diễn châu Á mới.
Hongki: Tôi nghĩ chúng tôi sẽ lại đi lưu diễn châu Á. Nếu anh/chị nhìn vào lịch trình của chúng tôi năm ngoái và năm nay thì sẽ thấy, chúng tôi có trung bình 30 concert mỗi năm. Xen giữa là các hoạt động quảng bá album. Chúng tôi quảng bá ở Hàn, rồi đi lưu diễn bên Nhật, phát hành album, khởi động lưu diễn châu Á và sau đó chúng tôi lại có concert ở Hàn hoặc ở Nhật vào mùa đông. Và rồi lại bắt đầu một chuyến lưu diễn khác vào năm mới.
Jaejin: Tất cả lịch trình chồng chéo lên nhau. Lúc đang diễn tour này thì chúng tôi cũng luyện tập cho tour kế tiếp, rồi sau đó một đợt lưu diễn khác lại bắt đầu.
- Ngay cả khi các bạn bận rộn như thế thì rất nhiều fan ở Hàn Quốc vẫn không biết các bạn đang làm gì. Có thể là do họ chỉ nghe mỗi ‘Flower Rock’ trong số 11 singles và 3 album tiếng Nhật chính thức của các bạn.
Hongki: Phong cách nhạc Nhật và Hàn của chúng tôi rất tách biệt. Hiện giờ chúng tôi đang bàn thảo với CEO về việc sẽ phát hành những ca khúc tiếng Nhật yêu thích của chúng tôi bằng tiếng Hàn.
Jonghun: Chúng tôi đã quyết định muốn ra những bài nào rồi.
Hongki: À, chúng tôi đã viết lại chúng bằng tiếng Hàn xong rồi.
- Điều đó gợi cho tôi nhớ, các bạn đã trình bày ‘Theory of Happiness’, ‘Black Chocolate’, ‘Freedom’ và ‘Time To’ bằng tiếng Hàn trong concert tại Hồng Kông.
Hongki: Đó là lần đầu tiên chúng tôi biểu diễn chúng, chúng tôi tập luyện phiên bản tiếng Hàn tới tận hôm trước concert một ngày.
Seunghyun: Chúng tôi tổng duyệt có một lần rồi biểu diễn ngay. Đó là lý do vì sao chúng tôi gọi anh Hongki là giọng ca thiên tài. (cười)
- Ca khúc ưa thích của bạn do các thành viên sáng tác?
Jaejin: ‘Compass!’
Hongki: Tôi không sáng tác nhiều lắm nhưng tôi thích tất cả. Tôi thích sáng tác đầu tay của mình ‘Orange Sky,’ cả ‘Black Chocolate´ nữa.
Seunghyun: Tôi thích ‘Life’ của anh Jonghun, một sáng tác hay có thể dùng để mở đầu hoặc kết thúc concert cũng được.
Jonghun: ‘I confess’ bởi vì rất nhiều fan yêu thích bài này. (cười)
Minhwan: ‘Yuki’.
- Tò mò một chút, các bạn viết các ca khúc tiếng Nhật bằng tiếng Hàn rồi sau đó chuyển dịch?
Seunghyun: Đôi khi chúng tôi quyết định chủ đề và nội dung bằng tiếng Hàn trước, sau đó từ từ chuyển sang tiếng Nhật. Khi không đủ thời gian thì chúng tôi sẽ viết bằng tiếng Hàn và công ty bên Nhật sẽ chuyển dịch sang tiếng Nhật. Chúng tôi thường trao đổi bằng email. Chúng tôi kiểm tra tất cả mọi thứ, từ việc ca khúc được dịch ra sao tới nội dung bài hát thay đổi như nào.
Hongki: Mỗi người chúng tôi sáng tác theo một cách khác nhau nhưng tôi làm việc trực tiếp với người biên dịch tại Nhật. Đó là cách dễ nhất và nhanh nhất.
- Chắc chắn điều đó có nghĩa là bạn rất thạo tiếng Nhật.
Hongki: Tôi biết đủ dùng.
Minhwan: Anh Hongki rất giỏi tiếng Nhật. Anh ấy còn kết hôn ở Nhật rồi mà lị. Không phải hẹn hò đâu mà là kết hôn!! (Mọi người cười). Các thành viên khác cũng giỏi. Chúng tôi học hỏi rất nhiều qua việc đi chơi với bạn bè.
Hongki: Chúng tôi thân thiết với One Ok Rock, Redwimps và Alice Nine. Chúng tôi cũng chơi với các nam diễn viên trẻ người Nhật. Các thành viên One Ok Rock đều lớn tuổi hơn tôi nhưng chúng tôi như bạn bè với nhau. Chúng tôi thường trò chuyện về âm nhạc và những điều khác biệt trong hệ thống âm nhạc Nhật Bản và Hàn Quốc.
- Bạn đang nói về hệ thống nào?
Hongki: Tại Nhật, bạn muốn làm thể loại nhạc nào cũng được. Bản thân thị trường âm nhạc của họ đã khác so với Hàn Quốc rồi, và phản ứng của công chúng cũng vậy.
- Vì tôi thích các sản phẩm phát hành tại Nhật của các bạn hơn nên tôi nghĩ tôi có thể hiểu ý của bạn.
Hongki: Chúng tôi cũng thích nhạc Nhật của mình hơn. Trong khi Nhật Bản nhìn vào sắc màu âm nhạc của nghệ sĩ thì Hàn Quốc chỉ nhìn vào những gì quen thuộc. Năm ngoái, chúng tôi phát hành "I Wish" là ca khúc chủ đề cho album thứ 4 là vì rất nhiều lý do khách quan khác nhau và vì công ty.
- Nếu các bạn phát hành một album chính thức nữa tại Hàn Quốc, các bạn có nghĩ rằng sáng tác của mình sẽ trở thành bài hát chủ đề không?
Hongki: Có thể, nếu chúng tôi viết được những bài hay. Chúng tôi đã có một vài ứng cử viên ca khúc chủ đề cho mini-album phát hành vào tháng 11 rồi. Trong đó cũng có những bài do các nhạc sĩ khác sáng tác. Gần đây, Jaejin sáng tác một bài rất hay. Chúng tôi đang nỗ lực để bài đó được chọn là ca khúc chủ đề.
Jonghun: Nói thật thì bài hát chủ đề không quan trọng. Chúng tôi không quan tâm lắm, miễn là các ca khúc trong album hay là được.
- Nhưng bạn biết thế nào không? Người hâm mộ sẽ nghe hết album của các bạn, nhưng công chúng nói chung thì chỉ đánh giá các bạn dựa vào ca khúc chủ đề thôi. Không phải là có chút thất vọng khi Hàn Quốc không công nhận những bài hát hay khác của các bạn sao?
Jonghun: Không sao, chúng tôi hạnh phúc vì chúng tôi có thể chơi nhạc.
Hongki: Ban đầu, chúng tôi đã ao ước thành công tại Hàn Quốc. Nhưng sau này, chúng tôi cảm thấy may mắn là chúng tôi có thể chơi nhạc. Từ việc được làm Arena Tour mới đây theo ý muốn, chúng tôi nhận ra rằng, "Vậy ra đây chính là cái cảm giác được chơi nhạc thật sự".
- Các bạn có nghĩ vị trí của mình ở Hàn Quốc khác biệt so với ở Nhật không?
Hongki: Bản thân màu sắc đã là khác nhau rồi. Ở Hàn Quốc, người ta nghĩ chúng tôi là ca sĩ ballad. Điều đó không đúng, chúng tôi là một ban nhạc.
Jaejin: Nói thật thì ở Hàn Quốc chỉ cần mình anh Hongki hát những bài hát của chúng tôi thì cũng chẳng sao. Anh/chị có thấy thế không?
- Vậy chẳng phải là các bạn cũng nên thể hiện âm nhạc mà các bạn làm tại Nhật ở Hàn Quốc hay sao?
Jaejin: Đúng thế. Đó là lý do chúng tôi đang nỗ lực hết mình. Chúng tôi phải thể hiện mình là một ban nhạc và đồng thời thỏa mãn thị hiếu của công chúng nói chung. Chúng tôi thành công tại Nhật, và chúng tôi, đương nhiên, cần phải làm tốt hơn nữa. Nhưng vì chúng tôi là người Hàn nên chúng tôi muốn thể hiện tất cả những gì chúng tôi làm. Suy nghĩ đó khiến chúng tôi làm việc chăm chỉ hơn.
- Các bạn đã quen biết nhau từ khi còn ít tuổi. Lúc nào thì các bạn nghĩ, "Chúng ta thật sự đã trưởng thành rồi đấy"?
Hongki: Chúng tôi không rõ vì lúc nào chúng tôi cũng ở bên nhau. Nhưng khi ai đó nói rằng kỹ năng của chúng tôi đã tiến bộ, chúng tôi công nhận.
Minhwan: Tôi có tập đĩa DVD các concert làm tại Nhật. Tôi xem lại từ những cái ban đầu cho tới những cái mới đây. Mặc dù chỉ cách nhau có 1, 2 năm thôi nhưng mỗi concert đều rất khác nhau. Tôi đã không nhận ra điều đó cho tới lúc xem đĩa. Tôi có thể thấy sự trưởng thành của chúng tôi qua từng đĩa DVD. Tôi đang nóng lòng chờ xem DVD Arena tour vừa rồi.
- Nói về các video đi lưu diễn, tôi nhớ là Minhwan đã chơi trống bài ‘Satisfaction’ trong Budokan concert năm 2011. Đó là đoạn video quay riêng. Cậu ấy rất tập trung vào việc chơi trống trong khi đầm đìa mồ hôi.
Hongki: Có phải anh/chị xem cái đó trên Youtube không? Đoạn đó được kèm trong DVD, có 2 phiên bản DVD và một trong số đó là những đoạn quay cá nhân của từng thành viên.
Minhwan: Nói thật thì trong lúc đánh trống tôi nghĩ về rất nhiều thứ khác nhau. Tôi chỉ chơi y như lúc tập luyện còn trong đầu băn khoăn không biết các thành viên khác đang làm gì. (cười)
- Các bạn nghĩ gì khi đang biểu diễn?
Hongki: Anh/chị có thể nói là tôi tương tự như Minhwan. Là ca sĩ, lúc hát tôi sẽ nghĩ xem liệu fan có đang nghe hay không và liệu giọng hát của mình có truyền tải tốt nội dung bài hát hay không. Nhưng về cơ bản thì tôi làm việc mà tôi vẫn thường làm. Trước đây tôi không có suy nghĩ gì khác, tôi phải cực kỳ tập trung và cố gắng vì tôi căng thẳng. Nhưng bây giờ thì tôi thoải mái hơn, có thể quan sát các thành viên. Tôi còn có thể biết khi nào thì họ chơi sai nhạc.
Jaejin: Ô, trông kìa, có một cô gái xinh đẹp đứng ngay trước sân khấu kìa. Cô ấy mặc bikini kìa. Xin cám ơn. Tôi nghĩ về những chuyện như vậy. (cười)
(FTISLAND cười)
- Chúng ta không thể quên ‘Summer Sonic 2013’ tại Nhật Bản. Bạn tôi đi xem buổi diễn ở Tokyo đã nói rằng hôm đó rất điên cuồng.
Hongki: Concert đó thật tuyệt vời nhưng tôi bị rách quần. (cười) Chúng tôi nhảy nhót, tung khăn lên trời, phấn khích. Đó là cách chúng tôi ăn chơi. FTISLAND ở Nhật là như thế. Hoặc chúng tôi là một ban nhạc vui nhộn hoặc là một ban nhạc đầy cảm xúc. Chúng tôi là ban nhạc với mùa đông và mùa hè.
- Các bạn có những ưu tiên cho một concert không?
Hongki: Sự giao lưu! Khi chúng tôi cảm thấy không khỏe, chúng tôi không thể để điều đó ảnh hưởng đến các fan. Đôi lúc các fan giúp chúng tôi cảm thấy đỡ hơn. Đó là lúc tôi nhận ra rằng, "À, đây chính là sức mạnh của fan". Cổ họng tôi không ở điều kiện tốt khi biểu diễn, nhưng khi nhìn thấy người hâm mộ, nghe thấy những lời cổ vũ của họ và lắng nghe họ hát ca khúc của chúng tôi thay cho tôi khiến tôi có thể tiếp tục biểu diễn.
Minhwan: Tôi nghĩ biểu hiện là rất quan trọng. Ngay cả khi chúng tôi làm mọi chuyện vui vẻ thì cũng vẫn có những lúc đầy cảm xúc. Vì vậy chúng tôi phải suy nghĩ tới yếu tố cảm xúc. Sau khi thực hiện rất nhiều concert, giờ tôi có thể nghĩ về những chuyện như vậy. Không chỉ là biểu diễn những bài hát phù hợp với tâm trạng mà còn phải suy nghĩ xem lần sau sẽ giới thiệu những bài hát đó như thế nào cho khác biệt.
- Các bạn suy nghĩ tới cả những điều nhỏ nhặt.
Jaejin: Điều này giống như một công thức cố hữu. Thường các nghệ sĩ muốn hát những bài hát nổi tiếng và tránh hát những ca khúc ít người biết. Nhưng gần đây chúng tôi nhận ra, có những ca khúc hợp với concert hơn. Có những bài chỉ hợp với concert và có những bài chỉ hợp với CD. Ngay cả nếu bài hát có nổi tiếng đi chăng nữa nhưng nếu bài đó hợp với đĩa CD thì tôi nghĩ, chúng tôi không cần phải biểu diễn bài đó trong concert. Điều này hoàn toàn khác biệt khi chúng tôi tự lên danh sách biểu diễn và sắp xếp mọi thứ trong concert. Chúng tôi mới nhận ra điều đó gần đây thôi. Concert vừa rồi, công ty đã để chúng tôi tự do, điều đó thật tuyệt. Mọi thứ từ hiệu ứng cho tới chỉ đạo đều khác biệt. Sự căng thẳng của chúng tôi cũng khác.
Hongki: Chúng tôi đã biểu diễn không ngừng nghỉ suốt 45 phút đầu tiên. Tôi chết luôn. (cười) Nhưng rất vui. Tim tôi cảm giác như vỡ ra nhưng rất vui. Lúc đầu các fan cũng kiệt sức luôn nhưng chúng tôi nghỉ cùng nhau và sau đó lại chạy cùng nhau. Tôi nghĩ điều này là lý do chúng tôi gọi fan của mình là bạn, bởi vì chúng tôi hít thở cùng nhau.
- Các bạn nói có những ca khúc chỉ hợp với concert và có những ca khúc hợp với CD. Bài nào là bài hợp với concert nhất?
Jaejin: ‘I wish.’
(FTISLAND cười)
Minhwan: Nhưng bài hát có cảm giác rất hay.
Hongki: Lúc ‘I wish’ mới ra, tôi phải nghĩ rất nhiều xem nên làm gì trên sân khấu. Tôi còn không chắc về điệu lắc vai nhưng một nhân viên ở trường quay MV nói rằng, trông cũng ổn. Thế nên tôi thực hiện động tác lắc vai và điều đó đã trở thành hiện tượng trên truyền hình, giúp ca khúc nổi tiếng. Nếu tôi vừa nhảy vừa hát, các fan cũng nhảy và hát với tôi. Bây giờ tôi đang cố tìm một bài khác để thay thế bài này. (cười) Ở Nhật ‘Flower Rock,’ ‘Freedom,’ và ‘Time To’ rất hợp với concert.
- Chúng ta cứ nói mãi về âm nhạc. (cười) Dạo này các bạn có hẹn hò ai không? Tất cả các bạn đều còn rất trẻ.
Jaejin: Tôi không để ý ai cả. (cười) Thực ra, 3, 4 tháng vừa rồi tôi chẳng có thời gian để hẹn hò. Nhạc kịch và lịch đi tour cứ chồng chất nên mỗi ngày tôi chỉ được ngủ có 3, 4 tiếng. Tôi tập luyện từ sáng tới đêm! Bây giờ nhạc kịch xong rồi, tôi sẽ thử hẹn hò lại xem sao. (cười)
Hongki: Tôi từng có bạn gái rồi sau đó thì không. Ngay lúc này thì không.
Minhwan: Đây không phải là chuyện tìm kiếm ai đó tôi thích mà phải là duyên phận.
Jonghun: Tôi cũng vẫn vậy.
FTISLAND: Ngầu quá!
Hongki: Chúng tôi khá thoải mái về chuyện hẹn hò. Chúng tôi nghĩ hẹn hò quan trong đối với với việc chơi nhạc. Miễn là chúng tôi không làm gì xấu và miễn là gặp được người chúng tôi thích thì không có vấn đề gì cả!
- Vì chúng ta đã đề cập đến nhạc kịch của Jaejin, bạn mới xong vở ‘High School Musical’ đúng không?
Jaejin: Tôi đã học được rất nhiều điều. Vì là thành viên ban nhạc rất lâu rồi nên tôi có cảm giác thoải mái khi làm việc nhóm, mọi người đều hiểu những việc tôi làm. Tuy nhiên, tôi nghĩ, họ hiểu vì họ cho rằng đó là tính cách của tôi. Nhưng điều này cũng có thể nhìn theo một góc độ tiêu cực khác, ở nơi khác. Ví dụ, nếu tôi đi gù lưng hoặc lắc hông theo nhạc, điều đó có thể hiểu được khi tôi đang biểu diễn trên sân khấu với nhạc cụ. Nhưng khi tôi phải diễn, phải thể hiện nhân vật mình đảm nhận thì điều đó là không chấp nhận được. Nếu ngôi sao bóng rổ trường trung học Troy lại đi lại với cái lưng gù thì không thể chấp nhận được. Tôi đã học hỏi được điều này, điều khác và suy nghĩ về việc mình nên cư xử thế nào cho đúng. Điều này cũng giúp ích cho việc ca hát của tôi nữa.
- Seunghyun cũng tham gia vở nhạc kịch ‘The Three Musketeers’, còn Minhwan là vở ‘Princess Hours’. Các bạn đã học được những gì khi hoạt động một mình?
Seunghyun: Ý thức trách nhiệm của tôi thức tỉnh. Tôi cố gắng hết sức vì tôi đang làm việc một mình. Tôi không chỉ là Song Seunghyun mà còn là FTISLAND Song Seunghyun. Tôi chăm sóc những diễn viên lớn tuổi hơn, mang đồ ăn trưa tặng họ, chăm sóc các diễn viên chính, diễn viên quần chúng và các nhân viên. Tôi đòi diễn viên Kim Buprae trong ‘Jack The Ripper’ và ‘The Three Musketeers’ đãi rượu nhưng anh ấy bận bịu quá. (cười). Tôi nhận được lời khen ngợi từ các tiền bối. Tiền bối Shin Sungwoo hiếm khi khen ai nhưng anh ấy nói lần này tôi đã chuẩn bị kỹ càng. Và vì D’artagnan trong ‘The Three Musketeers’ khá tương đồng với tôi nên tôi thấy mình thật may mắn. Anh ta rất lông bông nhưng cũng rất nghiêm túc.
Minhwan: Tôi là đứa nhút nhát. Là tay trống, tôi thường ngồi phía sau sân khấu. Vị trí của tôi cách xa khán giả và trước mặt tôi đã có các thành viên, điều đó giúp tôi vượt qua được nỗi sợ sân khấu. Nhưng khi phải đứng một mình ở phía trước sân khấu, tôi cảm thấy sợ hãi. Tôi đã do dự về chuyện đóng nhạc kịch nhưng cuối cùng tôi nghĩ đó là một quyết định sáng suốt. Tôi nghĩ điều này cũng giúp tôi sửa tính cách của mình nữa.
- Có lẽ các bạn đã được hỏi câu này rất nhiều rồi. Các bạn nghĩ thế nào về việc bị so sánh với ban nhạc cùng công ty, CNBLUE?
Hongki: Tôi nghĩ, điều này cũng chẳng có cách nào khác.
Minhwan: Bản thân chúng tôi cũng so sánh. ‘Nhìn kìa, CNBLUE đang làm cái này’. ‘Chúng ta cũng thử làm cái này đi’. ‘Hãy làm cái gì đó khác đi’. Chúng tôi có một đối thủ thân thiện cùng tiến bước, nhưng mọi người lại so sánh chúng tôi theo một cách tiêu cực như ‘mấy anh này thì thế này còn mấy anh kia thì thế khác’. Trong âm nhạc, chúng tôi là đồng nghiệp.
- Tôi đã xem tweet của Jonghun vào ngày cuối cùng năm 2012. "Năm 2012 là năm làm việc chăm chỉ nhưng còn thiếu sót. Hãy cố gắng để không còn bất kỳ thiếu sót nào vào năm 2013". Năm 2013 sắp hết rồi. Năm nay thế nào?
Jonghun: Tôi luôn nghĩ về những thiếu sót. Nhưng năm nay tôi cũng nhận ra được nhiều thứ với tư cách là ban nhạc, học hỏi được nhiều điều hơn về rock và biểu diễn trực tiếp. Tôi cảm giác như mình đã trèo lên được thêm một bước.
Hongki (nói với các thành viên): Các cậu không nghĩ là cuối năm nay chúng ta sẽ cảm thấy tự hào à? Vì chúng ta đã làm rất nhiều việc? (cười)
- Cuối cùng, đối với FTISLAND âm nhạc là?
Hongki: Một nửa. Một nửa con người tôi luôn tràn đầy âm nhạc.
Seunghyun: Là điều gì đó không thể tách rời. Âm nhạc là thứ tôi nghe thấy ở bất cứ nơi đâu tôi đến, âm nhạc là thứ tôi chơi, tựa như cái bóng sẽ không thể nào rời xa tôi.
Minhwan: Tôi mơ ước một ngày sẽ được chơi nhạc như sở thích. Khi bạn làm điều gì đó bạn thích mà lại là công việc, đôi lúc bạn cũng sẽ phải làm một số việc bạn không muốn làm. Âm nhạc là điều tôi làm vì công việc và vì là sở thích. Đối với tôi, âm nhạc vừa là công việc vừa là trò chơi.
Jonghun: Âm nhạc là điều vừa hay vừa dở. Chuẩn bị cho concert và sáng tác các ca khúc rất mệt mỏi nhưng cuối cùng thì cảm giác thật tuyệt vời.
Jaejin: Âm nhạc là tất cả! Tôi nghĩ, cuộc sống của tôi được tạo ra từ âm nhạc. Mọi thứ diễn ra cho tới lúc này đều là nhờ âm nhạc. Nhờ có âm nhạc mà tôi mới có thể gặp gỡ được thành viên và các fan đáng yêu của mình. (cười)
Credit: Tenasia + DJ.Pri @tumblr.com here
Dịch: [email protected] |
|