|
"Ta đã không có ý định giết nó," Lucinda nói một cách bình tĩnh. "Đó là tai nạn. Ta đã sợ, ta không biết phải làm gì. Nếu Webb thực sự bị bắt giữ, ta lẽ ra đã thú nhận, nhưng Booley đã không thể tìm thấy bằng chứng nào vì không có bất kỳ dấu vết nào. Webb đã không làm chuyện đó." Bà nhìn Webb, trao cho anh ánh mắt buồn bã, yêu thương, và hối tiếc. "Ta xin lỗi," bà thì thầm.
"Bà đang nói dối! " Neeley la hét, giật mạnh bà vào hắn và siết chặt cánh tay quanh họng bà. "Tôi sẽ bẻ gãy cổ bà nếu bà không câm miệng lại!"
Greg nhào vào người hắn. Một Greg luôn im lặng, khiêm tốn, người đã để cho Lanette điều khiển cuộc sống của họ mà thậm chí không mở miệng để đưa ra ý kiến. Lanette hét lên, và Neeley giật mạnh trở lại, bắn một phát. Greg loạng choạng và té ngã về phía trước, tất cả sự phối hợp của ông đột ngột biến mất, chân và tay của ông co giật. Ông nằm sống xoài trên sàn, ngực của ông phập phồng và mắt ông mở to bất ngờ. Sau đó ông ho một tiếng ho nhỏ kỳ lạ và nó trở thành một tiếng rên khi máu từ từ loang ra bên dưới ông.
Lanette nhét tay vào miệng bà, nhìn chồng bà khiếp sợ. Bà bắt đầu tiến về phía trước, theo bản năng đến chỗ của ông.
"Không được di chuyển! " Neeley la hét, vẫy cây súng lung tung. "Tao sẽ giết người kế tiếp dám di chuyển! "
Corliss đang nhìn chằm chằm vào cha ả, miệng ả mở ra, vẻ mặt của ả sửng sốt. "Anh đã bắn cha tôi," ả nói một cách kinh ngạc.
"Câm ngay, đồ chó cái chết tiệt. Ngu ngốc," hắn nói với vẻ khinh miệt. "Mày đúng là đồ ngu ngốc."
Webb thoáng thấy một chuyển động nhỏ qua khóe mắt của anh. Anh không dám động đậy, không dám quay đầu lại, khi nỗi kinh hoàng vây chặt lấy anh. Roanna lại di chuyển, chỉ một ít chuyển động, đưa cô đến chỉ cách sát cánh cửa một phân số.
Trên hộp mã số ở phía trái của cánh cửa, Webb thấy ánh đèn xanh chuyển sang đỏ.
Roanna đã mở cửa.
Mười lăm giây. Tiếng hú báo động sẽ gây ra sự xao nhãng mà anh cần. Anh bắt đầu đếm, hy vọng anh có thể chọn đúng thời điểm.
Nước mắt chảy ròng ròng trên mặt Corliss khi ả nhìn chằm chằm vào Greg, quằn quại một cách yếu ớt trên sàn nhà. "Cha," ả nói. Ả ngoái lại nhìn Neeley và khuôn mặt ả cong lên vì giận dữ, và vì chuyện khác. "Anh đã bắn cha tôi! " ả la hét, lao vào Neely, bàn tay của ả mở rộng như móng vuốt.
Hắn lại bóp cò.
Corliss trượt chân, thân mình của ả giật mạnh ra phía sau thậm chí khi chân của ả cố tiếp tục bước tới. Lanette la hét bằng giọng khàn đục, và cây súng loạng choạng chĩa về phía bà.
Chuông báo động vang lên, chói tai, âm thanh inh ỏi vơi cường độ của nó. Ngón tay của Neeley siết chặt trên cò ngay khi Webb di chuyển, và viên đạn bắn vào bức tường ngay trên đầu của Lanette. Neeley đẩy Lucinda qua một bên, bàn tay kia của hắn đưa lên che tai khi hắn cố vung cây súng qua. Webb đánh hắn, húc một bên vai cứng cáp vào bụng hắn, hất mạnh hắn vô tường. Với bàn tay trái, anh chộp cổ tay phải của Neeley, đưa lên để hắn không thể bắn trúng bất cứ một người nào khác dù là hắn có bóp cò.
Neeley đẩy lại, cố thu mình. Hắn đã nổi điên, và khoẻ như trâu. Brock lao vào, thêm sức mạnh của anh để giúp Webb khi họ giữ cánh tay của Neeley lại, ghim nó vào bức tường, nhưng hắn vẫn cố đẩy họ. Webb đẩy đầu gối của anh lên, thúc mạnh nó vào háng của Neeley. Một tiếng rên tắt nghẹn thoát ra khỏi yết hầu của hắn, sau đó hắn há hốc miệng không ra tiếng, chỉ có miệng của hắn là hoạt động. Hắn bắt đầu trượt xuống khỏi bức tường, mang họ ngã theo cùng hắn, và cử động đó đã giật mạnh cánh tay của hắn thoát khỏi tay họ. Webb chộp cây súng khi ba người họ ngã xuống sàn trong tình trạng lộn xộn. Neeley lấy lại hơi thở của hắn với một tràng cười ngặt nghẽo, và chỉ sau đó Webb nhận ra rằng tiếng thét của tiếng chuông báo động đã dừng lại, Roanna đã tắt nó nhanh chóng như khi cô mở nó.
Neeley đang sờ soạng, xoay cơ thể của hắn, vẫn còn cười trong cái âm thanh chói tai đó, âm thanh điên cuồng làm tóc Webb dựng đứng lên sau gáy. Hắn đang nhìn chằm chằm vào cái gì đó, và cười khi hắn cố chống chọi, oằn người trên sàn, cố xoay cây súng lục lại một lần nữa -
Roanna.
Cô đang quỳ bên cạnh Lucinda, nước mắt chảy dài xuống khuôn mặt của cô khi cô nhìn ngước lên từ người bà nội cô đến nơi Webb đang chống chọi với Neeley, rõ ràng là bị giằng xé giữa hai chuyện.
Roanna.
Cô là mục tiêu hoàn hảo, hơi cô lập so với tất cả những người khác vì Lanette, Gloria, và Harlan đã vội vã đến chỗ của Greg và Corliss. Cái áo ngủ của cô trắng muốt, hoàn hảo, không thể bị bắn hụt ở khoảng cách này.
Nòng súng xám chầm chậm xoay quanh, mặc dù với nỗ lực hết sức của anh và Brock để giữ cánh tay của Neeley một chỗ, để đánh bật cây súng ra khỏi hắn.
Webb gầm lên giận dữ, sự vội vã dâng cao qua cơ bắp của anh, não của anh, ngăn chặn mọi thứ bên trong cơn thủy triều đỏ. Anh lao tới phía trước một inch, bàn tay anh bóp chặt trên Neeley, từ từ kéo cây súng trở lại, trở lại, cho đến khi anh gần như lấy được nó khi những đốt xương trong những ngón tay to lớn của Neeley nghe lốp bốp dưới áp lực.
Hắn la hét, quằn quại trên sàn nhà, mắt hắn lộ vẻ đau đớn.
Webb loạng choạng đứng lên, vẫn giữ cây súng. "Brock," anh nói bằng một giọng nhỏ, khắc nghiệt. "Tránh ra."
Brock bò khỏi người Neeley.
Khuôn mặt của Webb lạnh lẽo, và Neeley chắc đã đọc được cái chết của hắn ở đó. Hắn cố nhào lên, với lấy cây súng, và Webb bóp cò. Ở một khoảng cách gần như thế này, một phát là tất cả những gì anh cần.
Tiếng vang dội lại lịm dần, và anh có thể nghe được âm thanh yếu ớt của tiếng còi báo động ở xa.
Lucinda đang cố ngồi dậy. Roanna giúp bà, đỡ bà cụ bằng cơ thể của cô. Lucinda đang thở hổn hển, màu sắc trên mặt bà xám xịt khi bà nhấn bàn tay lên ngực bà. "Hắn - hắn là cha nó," bà thở hổn hển một cách tuyệt vọng, vươn ra phía trước đến Webb, cố làm anh hiểu. "Ta không thể - ta không thể để cho n - nó sinh đứa bé." Bà nghẹn lời và nhăn mặt, ấn mạnh hơn trên ngực bà bằng bàn tay kia. Bà đổ sập vào người Roanna, cơ thể của bà mềm nhũn và ngã quỵ xuống sàn.
Webb nhìn quanh những người nhà của anh, tới những vũng máu, sự phá huỷ và đau buồn. Trên tiếng rên rỉ đau đớn, tiếng nức nở, anh nói bằng một giọng cứng rắn, "Chuyện này chỉ biết trong gia đình, các người hiểu không? Tôi sẽ nói chuyện. Neeley là cha của Jessie. Ông ta nghĩ tôi đã giết cô ấy, và ông ta đến để trả thù. Chỉ có vậy, các người hiểu không? Tất cả các người, các người có hiểu không? Không ai biết người đã thật sự giết Jessie."
Họ ngoái lại nhìn anh, những người sống sót, và họ hiểu. Bí mật khủng khiếp của Lucinda sẽ vẫn cứ như thế, là một bí mật.
***
Ba ngày sau, Roanna ngồi cạnh giường của Lucinda trong khoa chăm sóc tim đặc biệt, nắm tay bà nội và nhẹ nhàng vuốt nó khi cô nói chuyện với bà. Bà nội của cô đã bị lên cơn đau tim nặng, và cơ thể của bà đã rất mỏng manh yếu ớt đến nỗii bác sĩ đã không nghĩ là bà sẽ sống qua đêm.
Roanna đã ngồi bên cạnh giường của bà suốt đêm, thì thầm với bà, nói với bà là bà sắp có chắt, và bất chấp mọi kiến thức y học và logic, Lucinda đã bình phục lại. Roanna đã ở lại cho đến khi Webb buộc cô về nhà nghỉ ngơi, nhưng đã trở lại ngay khi anh cho phép.
Tất cả bọn họ đều làm theo mệnh lệnh của Webb, gia đình đứng hỗ trợ ngay sau lưng anh. Có quá nhiều thứ để vượt qua đến nỗi họ đều tê liệt. Họ đã chôn Corliss ngày hôm trước. Greg đang ở khoa chăm sóc đặc biệt ở Birmingham. Viên đạn đã xén bớt xương sống của ông và bác sĩ nghĩ ông sẽ hơi bị tê liệt, nhưng họ nghĩ ông sẽ có thể đi bộ được nhờ vào sự giúp đỡ của cây gậy. Thời gian là câu trả lời hay nhất.
Lanette giống như người dở sống dở chết, di chuyển lặng lẽ giữa đám tang của con gái bà và giường bịnh của chồng bà. Gloria và Harlan cũng ở tình trạng như thế, hoảng hốt và hoang mang. Brock sắp xếp tang lễ và chăm sóc những người khác, khuôn mặt dễ nhìn của anh đầy vẻ đau buồn và mệt mỏi, nhưng vị hôn thê của anh luôn ở bên anh trong suốt toàn bộ thời gian, và anh đã tìm được nguồn an ủi từ đó.
|
|