Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Tác giả: oaoahuge
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

[Tường nhà] Nơi chặt chém ngôn tình . thoả sức spam về mọi câu chuyện

  [Lấy địa chỉ]
461#
Đăng lúc 18-6-2012 22:37:29 | Chỉ xem của tác giả
juchan gửi lúc 18-6-2012 14:54
tam sinh tam thế
là bộ truyện ngôn tình
hay nhất mà minh từng đọc

mình cũng thấy tam sinh tam thế hợp với mình hơn Hoa tư dẫn, có thể người chín chắn sẽ thik Hoa tư dẫn hơn
còn với mình thik nhất TSTT, coi mà ấn tượng để lại quá sâu đậm, coi xong mà vẫn cảm thấy thấp thoáng trong rừng đào mười dặm bóng dáng ai đó đang đợi chờ 1 người á{:301:}

ss lam anh là edit, ko phải dịch thì phải ^ ^

Bình luận

ss lam anh edit hay nhỉ, rất thik giọng văn của ss  Đăng lúc 20-6-2012 08:39 AM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

462#
Đăng lúc 18-6-2012 23:04:07 | Chỉ xem của tác giả
hoaquynh gửi lúc 18-6-2012 22:37
mình cũng thấy tam sinh tam thế hợp với mình hơn Hoa tư dẫn, có thể người chín chắ ...

ừm em
ss cũng thích tstt nhất
thích phong cách bạch thiển, thích DH si tình
thích cục bột nhỏ
thích cả tình yêu của cô cáo gì phượng nhỉ với cả ông nào nào ấy kìa
[ss không giỏi nhớ tên lắm]
hơn nữa truyện cũng tập trung miêu tả nhân vật này
bên HTD có lẽ tác giả thay đổi phong cách nhiều cặp
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

463#
Đăng lúc 18-6-2012 23:04:10 | Chỉ xem của tác giả
hoaquynh gửi lúc 18-6-2012 22:37
mình cũng thấy tam sinh tam thế hợp với mình hơn Hoa tư dẫn, có thể người chín chắ ...

ừm em
ss cũng thích tstt nhất
thích phong cách bạch thiển, thích DH si tình
thích cục bột nhỏ
thích cả tình yêu của cô cáo gì phượng nhỉ với cả ông nào nào ấy kìa
[ss không giỏi nhớ tên lắm]
hơn nữa truyện cũng tập trung miêu tả nhân vật này
bên HTD có lẽ tác giả thay đổi phong cách nhiều cặp
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

464#
Đăng lúc 18-6-2012 23:10:39 | Chỉ xem của tác giả


Bạn đã lạc đường
Nhưng bạn đã có được món quà là 10 xèng
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

465#
Đăng lúc 18-6-2012 23:12:04 | Chỉ xem của tác giả
hoaquynh gửi lúc 18-6-2012 23:10
Là Phượng Cửu cháu Bạch Thiển với Đông Hoa đế quân
ss đọc phần Chẩm thượng thư ...

trời
vậy hả em
ss phải đi đọc ngay thôi
phượng cửu cũng dễ xương quá chời :))
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

466#
Đăng lúc 19-6-2012 16:15:42 | Chỉ xem của tác giả
hoaquynh gửi lúc 18-6-2012 23:10
Là Phượng Cửu cháu Bạch Thiển với Đông Hoa đế quân
ss đọc phần Chẩm thượng thư ...


ss muốn đọc Chẩm Thượng Thư quá nhưng mà chắc chờ ebook, chứ ngồi đọc onl ss ko kiên nhẫn ^^

à e, ss đọc nhiều nhưng mà ko tìm hiểu nhiều lắm

có nhiều thuật ngữ ss ko biết là gì cả

ví dụ như convert, edit, beta là gì thế e :D

còn nữa, văn án , thượng này nọ nữa, ss cũng chịu luôn =))))))))
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

467#
Đăng lúc 19-6-2012 23:16:25 | Chỉ xem của tác giả
brightsnow_tm gửi lúc 19-6-2012 16:15
ss muốn đọc Chẩm Thượng Thư quá nhưng mà chắc chờ ebook, chứ ngồi đọc onl ss ko ki ...

em cũng mới cập nhật đc vài thuật ngữ ý thui á
em giải thik thử là thế này

Trên mạng hiện có 1 phần mềm, nó giúp chuyển từ tiếng trung qua tiếng Việt , nhưng ngôn ngữ của nó kiểu như từ Hán Việt ý ss, như là : của = đích, tôi = ngã , ....
sản phẩm của nó là bản covert, nên ai mà dịch truyện dùng bản covert nè gọi là edit đó ss
còn người nào biết tiếng Hoa thì gọi là translator hay người dịch đó

Còn văn án là kiểu tóm tắt truyện diễn biến ra sao ý ạ
Thượng, trung , hạ , kiểu như phần đầu, phần giữa, phần cuối đó
viết theo nghĩa hán việt hết ý mà ^ ^

Beta là soát lại lỗi ý, 1 ng edit, hoặc dịch, nếu họ rảnh thì họ sửa lỗi của mình lun, nếu là 1 nhóm thì 1 ng edit, sẽ có 1 ng soát lại lỗi chính tả, hay lỗi dùng từ gì đó thì gọi ng đó là Beta

đó, em chỉ hiểu đc nó chủ yếu là như vậy thui ạ

Bình luận

ss đã ngộ ra, tks e nhé :X  Đăng lúc 20-6-2012 08:11 AM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

468#
Đăng lúc 20-6-2012 01:33:59 | Chỉ xem của tác giả
hoaquynh gửi lúc 19-6-2012 23:16
em cũng mới cập nhật đc vài thuật ngữ ý thui á
em giải thik thử là thế này

keke ét ét Tiểu Hoa Tử nói đúng quá còn giề ^^
e thì nhác ngồi chờ bản dịch hay edit lắm, truyện nào mà chưa làm hoàn thì e lôi bản convert về đọc cho nó thảo mãn, chứ ko để lâu lại hết máu vs truyện
lúc đầu đọc convert thiệt sự là mún loạn não lun, cơ mà vì tềnh iu vs truyện nên ráng đọc, đọc riết ràu nó quen her her bữa nay có mấy truyện tác giả chưa viết hoàn còn chờ ngày chờ đêm đợi tác giả viết ràu tự convert về đọc nữa ... mị lực của truyện thiệt là kinh khủng !!!!!!!!

Bình luận

giống ss  Đăng lúc 20-6-2012 09:50 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

469#
Đăng lúc 20-6-2012 01:39:14 | Chỉ xem của tác giả
mymy1053JK gửi lúc 20-6-2012 01:33
keke ét ét Tiểu Hoa Tử nói đúng quá còn giề ^^
e thì nhác ngồi chờ bản dịch hay ed ...

hì, mãi mới " ngộ " ra mý cái thuật ngữ đó á
hồi đầu nghĩ edit = dịch
sau mới thấy có ng ghi editor, ng ghi translator
coi nhìu mới thấy đó 2 thuật ngữ khác nhau ^ ^

rì rì, sao lại nói biệt danh kia zị, tỷ oan á, đâu phải Tiểu Tiểu ngưng tử đâu cơ chứ
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

470#
Đăng lúc 20-6-2012 01:41:53 | Chỉ xem của tác giả
mymy1053JK gửi lúc 20-6-2012 01:33
keke ét ét Tiểu Hoa Tử nói đúng quá còn giề ^^
e thì nhác ngồi chờ bản dịch hay ed ...

bản cover cũng còn tùy
em đọc Thục nữ pk xã hội đen chưa
bản cover trên wattpad chả khác nào bản edit cả, đọc y như bình thường lun ^ ^
coi cái chiện ý cũng rất hay ^ ^, chị nè bị chồng bỏ, ai dè lại đc anh trùm XHĐ nhất kiến chung tình mới méc cười chứ =))))))))))))000
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách