Tác giả: Sprout_Nana
|
Leeteuk cản trở Tiffany? Lời bác bỏ từ nhà sản xuất: “Tất cả chỉ là hiểu lầm”Tweet |
81#
Đăng lúc 23-5-2012 20:37:52
|
Chỉ xem của tác giả
Bình luận
lần sau 2 đứa phải nhảy vào nói thi xem ai nói nhiều hơn mới được coi là chuyên nghiệp nhỉ ;))
| ||
|
82#
Đăng lúc 23-5-2012 20:39:57
|
Chỉ xem của tác giả
| ||
83#
Đăng lúc 23-5-2012 20:40:29
|
Chỉ xem của tác giả
| ||
84#
Đăng lúc 23-5-2012 20:44:48
|
Chỉ xem của tác giả
| ||
85#
Đăng lúc 23-5-2012 20:47:42
|
Chỉ xem của tác giả
| ||
86#
Đăng lúc 23-5-2012 20:47:50
|
Chỉ xem của tác giả
Bình luận
cần j đã nói, trình bảy rõ ko muốn đề cập lại vde:) mà nói là m giữ lời..vì vậy mng giữ quan điểm riêng né..đây là cái rep cuối cùng đó thân..đừng remind m thks
còn m nói rồi mờ tùy cách hiểu mỗi ng thôi, nếu b thấy new eng chưa khớp new hàn tùy nhận thức bạn ^^ mng ai đọc tự ktra tự có ý kiến của m..
:d m cũng đã nói rồi bạn ạ m chỉ nêu quan điểm của mình vs trình độ ngoại ngữ tiếng anh của m kiểm tra mấy nguồn trùng hợp thấy nó đúng news dịch
vậy tiếng news trans từ Hàn qua Anh của các bạn hàn để làm chi ;) nếu rảnh thay vì hỏi m sao b k ngồi check new anh :D
| ||
87#
Đăng lúc 23-5-2012 20:48:02
|
Chỉ xem của tác giả
| ||
88#
Đăng lúc 23-5-2012 20:49:45
|
Chỉ xem của tác giả
| ||
89#
Đăng lúc 24-5-2012 21:55:20
|
Chỉ xem của tác giả
Bình luận
Ko, thất vọng vì em bảo tự hiểu mà vẫn viết kiểu cách thế này...thôi...^^
đây là em đang nêu ý kiến của mình mà :) Ai muốn hiểu kiểu gì thì hiểu. Thất vọng?? thất vọng vì không cùng quan điểm? lol
Nếu đã ko thích thì có lẽ nên im lặng xem rồi thôi chứ ko cần phải nói kiểu này đâu, hơi thấy vọng vì 1 thời từng nghĩ người ta khác....lol
nhờ chút đã rep ở trên ^^ srri
bản thân m thấy nên dịch ^^ như vậy trắng đen sự tình mới phân biệt rõ ràng hoàn toàn đc ..còn lại thì tùy cách hiểu mỗi ng thôi ^^
| ||
90#
Đăng lúc 24-5-2012 22:00:10
|
Chỉ xem của tác giả
| ||