Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Xem: 22057|Trả lời: 78
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

[Tiểu Thuyết] Malory 01: Chỉ Một Lần Yêu (Love Only Once) | Johanna Lindsey

[Lấy địa chỉ]
Nhảy đến trang chỉ định
Tác giả
Love Only Once

(Chỉ Một Lần Yêu)



Tên tác giả: Johanna Lindsey
Chuyển ngữ và đánh máy: portuguese
Thực hiện ebook: portuguese
Thể loại: Tiểu Thuyết
Tình trạng sáng tác: Đã hoàn thành
Nguồn: http://e-thuvien.com/forums/showthread.php?t=24865
e-book: http://e-thuvien.com/forums/showthread.php?t=24865


Đây là tác phẩm đầu tiên trong series tiểu thuyết nổi tiếng của Johanna Lindsey kể về những chuyện tình lãng mạn của các thành viên trong gia tộc Malory:

1.        Love Only Once - Chỉ Một Lần Yêu (1985) (Regina Ashton  / Nicholas Eden)
2.        Tender Rebel - Kẻ Nổi Loạn Dịu Dàng (1988) (Anthony / Roslynn Chadwick)
3.        Gentle Rogue - Kẻ Lừa Đảo Lịch Thiệp (1990) (James / Georgina Anderson)
4.        The Magic of You - Sự Kì Diệu Của Tình Yêu (1993) (Amy / Warren Anderson)
5.        Say You Love Me - Nói Lời Yêu Em (1996) (Derek / Kelsey Langton)
6.        The Present (1998) (Christopher / Anastasia Stephanoff)
7.        A Loving Scoundrel - Tên Phóng Đãng Đáng Yêu (2004) (Jeremy / Danny)
8.        Captive of My Desires (2006) (Drew Anderson / Gabrielle Brooks)
9.        No Choice But Seduction (2008) (Boyd Anderson / Katey Tyler)
10.        That Perfect Someone (2010) (Richard Allen / Julia Miller)

Giới thiệu nội dung:

Truyện đầu tiên của series về gia tộc Malory, truyện kể về câu chuyện của cô cháu gái Reggie Malory và tử tước Nicholas Eden.
.

Warning: 18+



Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Sofa
 Tác giả| Đăng lúc 30-3-2012 20:19:54 | Chỉ xem của tác giả
Chương 1


1817 Luân Đôn

Những ngón tay đang cầm chai rượu brandy thon dài và mảnh dẻ. Selena Eddington luôn tự mãn về đôi bàn tay mình. Cô khoe chúng ra bất cứ khi nào có cơ hội, và cơ hội đó đang đến. Cô mang chai rượu tới chỗ Nicholas thay vì mang ly của anh tới lấy rượu. Sự phục vụ này nhằm mục đích khác, không hại gì, để cô có thể đứng trước mặt anh khi anh đang ngồi dựa vào chiếc ghế sopha nhung lông màu xanh biển, lò sưởi cháy sáng sau lưng cô, những đường cong của cô khêu gợi qua làn vải muslin mỏng manh của chiếc váy dạ hội. Thậm chí một kẻ trác táng dày dạn như Nicholas Eden cũng phải ngưỡng mộ thân thể kiều diễm đó.

Một viên hồng ngọc lớn nhấp nháy nơi tay trái cô khi cô đỡ lấy ly của anh và rót rượu vào đó. Chiếc nhẫn cưới của cô. Cô vẫn đeo nó đầy tự hào, mặc dù cô đã là một phụ nữ góa chồng suốt hai năm qua. Có thêm nhiều hồng ngọc hơn được đeo quanh cổ, nhưng thậm chí những viên ngọc lộng lẫy cũng không làm giảm ý nghĩa của chiếc cổ áo trễ, cực kỳ trễ, nơi chỉ gồm ba inch vải trước khi cái eo được thắt cao của chiếc váy thướt tha đổ thẳng xuống tới mắt cá chân một cách gọn gàng. Chiếc váy dài màu đỏ huyết dụ, và phù hợp tuyệt vời với cả những viên hồng ngọc và Selena.

“Anh có nghe em nói không vậy, Nicky?”

Nicholas đang trầm ngâm suy nghĩ khi cô nhận ra một cách muộn mằn. Anh đã không nghe một từ nào cô nói và chìm sâu vào những ý nghĩ khác chắc chắn là không có cô. Anh ta thậm chí không thèm liếc nhìn cô trong khi cô rót rượu cho anh.

“Một cách thẳng thắn, Nicky, thật là không phải khi anh lơ đễnh và bỏ lại em khi chúng ta đang ở trong phòng một mình cùng với nhau.” Cô đứng chắn trước anh cho tới khi anh nhìn lên.

“Chuyện gì vậy, em yêu?” Đôi mắt màu nâu nhạt của cô lóe lên. Cô muốn nhảy huỳnh huỵch nếu cô dám để anh ta trông thấy vẻ giận dữ gớm guốc của mình. Hắn ta thật khiêu khích, thật thờ ơ, thật … quá quắt! Giá mà hắn không phải là một món bở như thế.

Lưu tâm tới cách ứng xử của mình, cô nói đều đều, “Buổi khiêu vũ, Nicky. Em đang nói về nó, nhưng anh không thèm để ý. Nếu anh thích, em sẽ đổi chủ đề, nhưng chỉ nếu anh hứa là anh sẽ không đến với em muộn vào tối mai.”

“Buổi khiêu vũ nào?”

Selena há hốc miệng, ngạc nhiên thực sự. Anh ta đã không lừa dối, và anh ta không hờ hững. Gã đàn ông thích chọc giận này thật sự không biết gì về điều cô đang nói.

“Đừng trêu em, Nicky. Buổi khiêu vũ Shepford. Anh biết là em đã mong chờ nó thế nào mà.”

“À, phải,” anh nói khô khan. “Buổi vũ hội vượt trội nhất, và chỉ tổ chức vào đầu mùa này.”

Cô giả bộ không để ý tới giọng điệu của anh. “Anh cũng biết em đã phải chờ một lời mời từ nữ công tước Shepford biết bao lâu. Buổi vũ hội này hứa hẹn là sự kiện quan trọng nhất trong nhiều năm. Đơn giản là tất cả mọi người sẽ ở đó.”

“Thì sao?”

Selena chậm rãi đếm tới năm. “Thì em sẽ chết mất nếu em trễ dù chỉ một chút.”

Môi anh hếch lên trong nụ cười chế nhạo quen thuộc. “Em chết quá nhiều lần, em yêu. Em không nên quá coi trọng luồng dư luận.”
“Em nên giống anh sao?”

Cô luôn trả miếng khi có thể. Tính khí cáu kỉnh của cô rất dễ bùng phát, và đó sẽ là một thảm họa. Cô biết anh ta không ưa sự quá khích trong tình cảm của bất cứ ai– mặc dù lại là bình thường khi anh ta thả lỏng sự giận dữ của mình, điều chắc chắn không dễ chịu chút nào.

Nicholas chỉ đơn giản nhún vai. “Hãy gọi anh là người lập dị, em yêu, một trong số ít người không lây truyền dòng máu đáng nguyền rủa cho đa số họ.”

Điều đó là sự thật đến thế nào. Anh ta lờ đi và thậm chí lăng mạ những người anh ta từng hài lòng. Anh ta cũng đánh bạn với bất kỳ ai anh ta thích, thậm chí những đứa con hoang bị xã hội hắt hủi. Và anh chưa bao giờ, từng, cố làm hài lòng bất cứ ai. Anh ta có mọi sự ngạo mạn như người ta nói về anh. Nhưng anh cũng có thể trở nên quyến rũ đầy ấn tượng – khi anh muốn.

Một cách phi thường, Selena hết sức kiềm chế cơn nóng nảy của mình. “Tuy vậy, Nicky, anh đã hứa là sẽ hộ tống em đến vũ hội Shepford.”

“Thật à?” anh dài giọng.

“Vâng, anh đã hứa,” cô cố gắng đều giọng. “Và anh sẽ hứa không tới muộn với em nhé, được không?”

Anh lại nhún vai. “Làm sao anh có thể hứa một điều như thế, em yêu? Anh không thể thấy trước tương lai. Không thể nói được điều gì sẽ cản trở anh vào ngày mai.”

Cô gần như thét lên. Không điều gì đã có thể cản trở anh ngoại trừ sự dửng dưng phản trắc của chính anh, và họ đều biết thế. Điều đó không thể chịu được!

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Ghế gỗ
 Tác giả| Đăng lúc 30-3-2012 20:21:03 | Chỉ xem của tác giả
Selena nhanh chóng quyết định và nói một cách thờ ơ. “Rất tốt, Nicky. Vì đây là điều hết sức quan trọng đối với em và em không thể trông chờ anh, em sẽ tìm một người hộ tống khác cho mình và đơn giản hi vọng là rốt cuộc anh cũng sẽ xuất hiện ở đó.” Hai người có thể chơi trò của anh.

“Em chú ý đến loại nào?” anh ta hỏi.

“Anh không tin em có thể sao?” cô thách thức.

Anh mỉm cười, cái nhìn di chuyển khắp người cô một cách tán thưởng. “Thực tế là không. Anh tin rằng em sẽ có một vài người chịu khó thế chỗ anh.”

Selena quay lưng lại với anh ta trước khi anh có thể nhìn thấy sự phản đối tác động đến cô như thế nào. Đó có phải là một cảnh báo không? Ồ, hắn chắc chắn như thế. Sẽ thật là thú vị cho hắn nếu cô phá vỡ mối quan hệ của họ. Không nhân tình nào của hắn ta từng làm thế.

Hắn ta luôn là người chấm dứt quan hệ. Hắn ta luôn là người gánh trách nhiệm. Hắn sẽ phản ứng ra sao nếu cô đá hắn? Điều đó sẽ làm hắn nổi cơn thịnh nộ? Nó sẽ gây áp lực cho hắn? Đây là một suy tính nghiêm túc đáng cân nhắc.

Nicholas Eden duỗi người một cách thoải mái hơn trên ghế sopha và nhìn Selena cầm lấy ly rượu anh đào của mình, sau đó nằm xuống tấm thảm lông thú dày phía trước lò sưởi, lưng cô quay về phía anh. Môi anh bĩu lại một cách khinh thường. Tư thế của cô thật là cám dỗ, nhưng dĩ nhiên cô ta biết thế. Selena luôn biết chính xác điều cô ta làm.

Họ đang ở ngôi nhà trong thành phố của cô bạn Marie của cô, thích thú dùng bữa tối thanh lịch với Marie và người tình hiện tại, đánh bài trong một giờ hoặc khoảng đó, và sau đó nghỉ ngơi trong căn phòng được sơn vẽ ấm cúng này. Marie và quý ông nồng nhiệt của cô nghỉ trong căn phòng trên lầu, để Nicholas và Selena được riêng tư. Bao nhiêu đêm khác đã trải qua như thế này? Nhờ lòng chung thủy mà mỗi lần nữ bá tước lại có một người tình khác. Cô ta sống một cách mạo hiểm bất cứ khi nào ngài Bá tước chồng cô ta rời khỏi thành phố.

Mặc dù đêm nay khác. Căn phòng rất lãng mạn, lò sưởi bập bùng, ngọn đèn trong góc lụi dần, rượu ngon, những người hầu đã kín đáo đi nghỉ, Selena vẫn quyến rũ như mọi khi. Nhưng đêm nay Nicholas chán ngấy. Nó thật đơn điệu. Anh không hứng thú rời khỏi sopha và cùng Selena trên tấm thảm.

Anh ta đã biết mình đang mất đi hứng thú với Selena. Và cái thực tế là anh không muốn lên giường với cô đêm nay khẳng định cảm giác của anh rằng đã đến lúc kết thúc quan hệ. Chuyện tình của họ đã kéo dài hơn hầu hết những lần quan hệ khác của anh, gần ba tháng. Có lẽ đó là lý do anh cảm thấy sẵn sàng rời bỏ cô bất chấp sự thực là anh chưa tìm thấy ai thay thế.

Anh cảm thấy không muốn theo đuổi ai ngay lúc này. Selena rạng rỡ hơn tất cả những phụ nữ anh quen, ngoại trừ một số ít lạ lùng yêu chồng mình và do đó không nghiêng ngả trước sự cuốn hút của anh. Ồ, nhưng phạm vi săn đuổi của anh không chỉ giới hạn ở những phụ nữ đã kết hôn chán chồng, không hẳn. Anh không đắn đo để đụng vào những thiếu nữ trinh trắng ngọt ngào mới ra mắt trong mùa đầu tiên hay thứ hai của họ. Nếu những tiểu thư trẻ trung dịu dàng không đủ khả năng kháng cự, họ sẽ không được an toàn với Nicholas. Ngay khi họ háo hức muốn lên giường, anh sẽ giúp đỡ họ với cuộc tình kéo dài đến chừng nào vẫn có thể thoát được sự chú ý của cha mẹ họ. Đó hầu như là những cuộc tình chóng vánh nhất của anh, chắc chắn vậy, nhưng cũng là những lần thử thách nhất.
Anh đã thích thú với ba thiếu nữ trinh nguyên trong những tháng ngày bùng nổ trẻ trung của mình. Một người, là con gái một công tước, đã nhanh chóng kết hôn với người anh họ thứ hai hoặc là một quý ông may mắn nào đó. Tương tự, hai người kia cũng đã kết hôn trước khi vụ bê bối vỡ lở. Mỗi vụ việc đều không bị lan truyền tới những người ngồi lê đôi mách. Sự thật là tất cả những người cha đều e ngại phải đối mặt với anh cuộc đọ súng tay đôi. Vào lúc đó anh đã chiến thắng hai cuộc đọ súng với những người chồng giận dữ.
Anh không tự hào về việc chinh phục được ba cô gái non tơ đó, hay làm bị thương hai người đàn ông chỉ có một lỗi duy nhất là có những bà vợ lăng loàn. Nhưng anh cũng không cảm thấy có tội. Nếu những thiếu nữ mới ra mắt lần đầu đủ dại dột để trao mình cho anh mà không cần hứa hẹn hôn nhân, vậy thì, sao lại không. Và những bà vợ của các quý ông đã không biết chính xác điều họ đang làm.
Anh ta trả giá cho tiếng tăm của mình, trong bất cứ vụ việc nào. Những người cha với tước hiệu của họ sẽ không chấp nhận anh cho con gái mình. Chỉ những người liều lĩnh tìm một ông chồng giàu có mới đặt tên Nicholas trong danh sách của họ.

Nhưng anh ta không tìm một người vợ. Anh đã cảm thấy từ lâu rằng mình không có ý định lấy một phụ nữ trẻ để sinh con nối dõi tông đường. Rất có thể anh ta sẽ không bao giờ kết hôn. Không ai biết tại sao ngài tử tước Montieth chấp nhận cuộc sống độc thân của mình, vì vậy mà vẫn có vô số những cái nhìn hi vọng chèo kéo được anh, sửa đổi anh.

Quý bà Selena Eddington là một trong những niềm hi vọng đó. Cô rất cố gắng không bộc lộ nó ra, nhưng anh biết khi nào một phụ nữ dòm ngó tước hiệu của mình. Trong lần kết hôn đầu tiên với Baron, cô trông lộng lẫy hơn bây giờ. Cô có vẻ đẹp ấn tượng, với mái tóc đen dịu ôm quanh khuôn mặt trái xoan cùng những lọn tóc xoăn thanh tú, một kiểu thời trang đang thịnh. Làn da bóng bẩy làm nổi bật đôi mắt nâu nhạt biết nói của cô. Hai mươi tư tuổi, vui vẻ, quyến rũ, cô là một phụ nữ đáng yêu. Chắc chắn không phải là lỗi của cô khi ham muốn của Nicholas với cô đã nguội lạnh.

Không phụ nữ nào từng giữ được đam mê của anh cháy lâu. Anh đã chờ đợi cuộc tình này tàn đi. Tất cả đều vậy. Chỉ một điều làm anh ngạc nhiên là anh sẵn lòng chấm dứt nó trước khi có một đối tượng mới. Quyết định này sẽ làm anh ám ảnh xã hội một thời gian, cho tới khi ai đó chiếm mất vai trò thú vị đó, và Nicholas ghét phải làm thế.
Có lẽ buổi vũ hội ngày mai sẽ là giải pháp. Có cả tá tiểu thư trẻ trung ở đó, khi lễ hội mùa mới bắt đầu. Nicholas thở dài. Ở tuổi hai bảy, sau bảy năm sống chán ngấy, anh đã mất đi hứng thú với những thiếu nữ non tơ.

Đêm nay mình sẽ không chia tay Selena, anh quyết định, vì cô đã rất giận dỗi anh, cô sẽ thả ra mọi sự giận dữ mà anh nghi ngờ cô ta có thể. Đó là điều cần tránh. Anh không ưa những cảnh giàu xúc cảm, vì bản tính tự nhiên của chính anh cũng quá ư nóng nảy. Phụ nữ không bao giờ có thể đứng vững trước toàn bộ cơn thịnh nộ của anh. Họ luôn luôn co rúm lại và khóc, và việc đó thật tệ hại. Không, anh sẽ nói với cô vào đêm mai khi anh gặp cô ở vũ hội. Cô sẽ không dám bày trò giữa đám đông.

Selena đặt ly rượu anh đào của mình lên lò sưởi và ngạc nhiên vì chất lỏng màu hổ phách đó chính xác là màu phản chiếu trong mắt Nicholas khi anh ở trong tâm trạng kích động. Khi anh ta cảm thấy không có gì đặc biệt, điềm tĩnh hoặc dửng dưng, mắt anh còn hơn cả màu nâu đỏ, gần như là màu đồng mới hun. Chúng luôn gây bối rối thậm chí là khi ở trong bóng tối, chúng vẫn rực sáng nhờ ánh sáng bên trong. Đôi mắt gây bất an đó được bù đắp bởi làn da ngăm đen và hàng mi tối màu rất dài của anh. Màu da anh ban đầu là tối màu, rồi được hun bởi mặt trời nên màu đồng thiếc, vì anh là một người luôn ưa thích hoạt động ngoài trời. Anh được giảm bớt vẻ hung hãn nhờ mái tóc nâu nhấp nhoáng những sợ vàng. Luôn trong cái vẻ được gió làm rối và lượn sóng tự nhiên đang rất thời thượng, mái tóc anh có tới hai sắc thái biểu hiện dưới ánh sáng một cách rõ ràng.
Thật đáng ghét anh ta quá đẹp trai đến nỗi chỉ cần một ánh nhìn của anh cũng làm con tim một cô gái bắt đầu rung động Cô đã trông thấy điều đó nhiều lần rồi. Những cô gái trẻ cười khúc khích một cách ngờ nghệch khi có mặt anh. Những phụ nữ lớn tuổi hơn dùng đôi mắt họ để khêu gợi một mối quan hệ. Không mấy ai bận tâm là anh quá cứng rắn để sờ đến. Những phụ nữ dễ thương không lưỡng lự mà ném mình vào anh từ khi anh đến tuổi trưởng thành, hoặc thậm chí từ trước đó. Và không chỉ gương mặt anh ta quá mê hoặc. Tại sao anh không thể nhỏ bé, hoặc thậm chí là béo, cô tự hỏi, bất cứ điều gì giữ anh tránh khỏi tác động nguy hiểm của chính mình? Nhưng không, anh có dáng vẻ kiểu mẫu trong chiếc quần bó sát và áo đuôi tôm như thể phong cách đó được tạo nên chỉ dành cho anh. Nicholas Eden không bao giờ cần sửa sang áo khoác cho vừa hay cần đến độn vai. Cơ thể anh là tuyệt vời – cơ bắp quá gọn gàng, chiều cao quá phong nhã, cơ thể mà một lực sĩ cũng thèm muốn.
Giá mà nó không như thế. Lúc đó trái tim Selena sẽ không đập rộn mỗi khi anh nhìn cô bằng đôi mắt màu hổ phách đó. Cô đã quyết tâm mang anh tới giáo đường, không chỉ vì anh là người đàn ông đẹp trai nhất cô từng thấy, mà còn vì anh ta là Tử tước Eden thứ tư của Montieth, và còn giàu có nữa. Anh ta được tạo ra để làm điều đó, và nhận thức về thực tế một cách ngạo mạn.

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Tầng
 Tác giả| Đăng lúc 30-3-2012 20:22:11 | Chỉ xem của tác giả
Điều gì, thực sự, có thể mang anh ta đi? Vài điều phải có thể, vì nỗi đau đớn hiển nhiên rằng anh ta đang mất dần hứng thú với cô. Cô có thể làm gì để chọc giận anh ta? Trần truồng đi qua Hyde Park sao? Hay là tham gia vào một trong những buổi hành lễ đen kín đáo mà vẫn được cho rằng là cái cớ cho những buổi trụy lạc? Hay cư xử thậm chí gây tai tiếng hơn những điều anh ta làm? Cô có thể phá vỡ những Ngây thơ hoặc Chịu đựng(nguyên tác là Whites or Brooks) – để thực sự gây sốc cho anh ta.Không có tình huống nào mà phụ nữ được phép cư xử với đàn ông như thế. Hoặc có lẽ cô có thể bắt đầu lờ anh ta đi. Hay thậm chí là… Lạy Chúa, phải, đá anh ta vì một người đàn ông khác! Anh ta sẽ chết! Anh ta đơn giản là sẽ không thể đứng mà chịu cú sốc với lòng kiêu căng tự phụ của mình. Nó sẽ đánh thức cơn thịnh nộ và ghen tức của anh ta, và anh ta sẽ phải vội vàng yêu cầu cô kết hôn!

Selena trở nên rất hào hứng với suy nghĩ đó. Nó sẽ được việc. Nó phải được việc. Dầu sao, cô không có lựa chọn nào khác ngoài thử. Nếu không thành công, cô cũng chả mất gì cả, vì dù sao cô cũng đang mất anh.

Cô quay qua đối diện với anh và thấy anh đang duỗi dài ra ghế sopha với đôi chân vắt chéo, để nguyên giầy, đôi tay đặt dưới đầu. Anh ta ngủ! Thật xuất sắc! Cô không thể nhớ từng bị sỉ nhục như vậy bao giờ chưa. Chưa bao giờ thậm chí là đức ông chồng hai-năm của cô lại đi ngủ trong sự hiện diện của cô. Phải, mức độ thất vọng dứt khoát đang đòi hỏi.

“Nicholas?” Cô gọi tên anh một cách mềm mại và anh trả lời cô cũng như thế. Tối thiểu thì anh ta vẫn chưa ngủ. “Nicholas, em đang muốn đưa vào quan hệ của chúng ta một thỏa thuận hay.”

“Em đang sao kia, Selena?”

Cô nao núng bởi sự khó chịu trong giọng điệu của anh.

“Vâng,” cô tiếp tục một cách dũng cảm. “Và em đã đi tới kết luận. Bởi vì anh thiếu… chúng ta sẽ nói thật… Em tin là sẽ tốt hơn nếu em được thông cảm bởi một ai khác.”

“Không nghi ngờ gì em sẽ vậy.”

Cô cau mày. Anh đang nghe điều này với vẻ thờ ơ khủng khiếp. “À, em có vài đề nghị đến muộn là muốn… thế chỗ anh trong quan hệ của em, và em đã quyết định” – cô dừng lại một khoảnh khắc trước khi chấp nhận mình nói dối, sau đó nhắm mắt lại và thốt ra – “Em đã quyết định đồng ý một người.”

Cô chờ đợi vài giây trước khi mở mắt ra. Nicholas không hề nhúc nhích khỏi ghế sopha và mất cả phút nữa rốt cuộc anh mới chuyển động. Anh ngồi lên một cách chậm rãi và đôi mắt đảo nhanh lên cô. Cô nghẹn thở. Biểu hiện của anh ta thật là khó hiểu.

Anh đón cái ly rỗng của mình từ bàn và đẩy nó tới chỗ cô. “Một ly được chứ, em yêu?”

“Vâng, dĩ nhiên.” Cô nhảy lên để làm điều anh yêu cầu, thậm chí không nghĩ đến anh ta đã độc đoán đến thế nào khi chờ đợi cô phục vụ anh.

“Ai là người đàn ông may mắn đó?”

Selena giật mình, làm tràn rượu ra bàn. Âm điệu của anh ta chỉ hơi sắc một chút, hay là điều mong ước của cô đã thành công?

“Anh ấy muốn sự gặp gỡ của bọn em được giữ kín, vì thế chắc anh hiểu là em không tiết lộ được.”

“Anh ta kết hôn chưa?”

Cô mang trả cái ly của anh, điều hết sức liều lĩnh, mọi thứ đã tới giới hạn, cô thầm cảm ơn sức mạnh của mình. “Chưa. Thực ra em có mọi lý do để tin rằng những điều tốt đẹp hơn sẽ tới trong mối quan hệ này. Như em đã nói, đơn giản là anh ấy muốn giữ bí mật – vào lúc này.”

Mình không nên tấn công, cô nhanh chóng nhận ra. Cô và Nicholas cũng đã giấu kín quan hệ, chưa bao giờ làm tình tại nhà cô vì có những người hầu, mặc dù anh đã gọi cô ở đó, và chưa bao giờ dùng nhà anh ở Park Lane. Tuy nhiên mọi người đều biết cô là nhân tình của anh. Bạn chỉ cần bị trông thấy cùng với Nicholas Eden ba lần trong một hàng ghế là một giả thiết sẽ được đưa ra.

“Đừng yêu cầu em phản bội anh ấy, Nicky,” cô nói với một nụ cười nửa miệng. “Anh sẽ biết anh ấy là ai sớm thôi.”

“Vậy, thử nói xem, tại sao không cho anh biết tên anh ta bây giờ?”

Anh ta có biết mình nói dối không? Có. Cô có thể nói thế vì dáng vẻ của anh. Và gã quỷ nào có thể thế chỗ Nicholas chứ? Những người đàn ông cô giao thiệp tất cả đều hiểu rõ ràng anh ta sẽ là người hộ tống duy nhất của cô.

“Anh là kẻ đáng ghét, Nicholas.” Selena tấn công. “Anh ta là ai chắc chắn không can dự gì đến anh, mặc dù em đau lòng khi phải thừa nhận điều đó, em đã để ý tới sự thiếu nhiệt tình của anh lâu rồi. Em có thể nghĩ điều gì khác ngoài việc anh không muốn em thêm nữa?”

Đây là lúc mở cho anh phủ nhận tất cả. Khoảnh khắcc đó đã trôi qua.

“Tất cả những trò này là vì cái gì?” giọng anh sắc bén. “Buổi vũ hội đáng nguyền rủa đó? Nó hả?”

“Dĩ nhiên là không,” cô trả lời một cách phẫn nộ.

“Thật không?” anh thách thức. “Cô nghĩ sẽ ép buộc tôi hứa hẹn tháp tùng cô vào đêm mai bằng cách kể cho tôi câu chuyện hoang đường này. Tôi không say, em yêu.”

Bản ngã quá lớn của anh sẽ là cái chết của cô, chắc chắn là vậy. Đồ kiêu ngạo! Anh ta chỉ không thèm tin rằng cô có thể thích ai đó khác anh.
Đôi lông mày rậm của Nicholas nhíu lại trong sự ngạc nhiên và Selena kinh hoàng nhận ra rằng cô đã nói lớn những ý nghĩ của mình. Cô bị chấn động, nhưng rồi củng cố quyết tâm của mình.

“À, nó là sự thật,” cô nói một cách liều lĩnh và tránh xa khỏi anh, quay lưng lại phía lò sưởi.

Selena bước trở lại và đứng trước lò sưởi, sức nóng của nó gần như châm ngòi cho cơn giận dữ của cô. Anh ta không xứng đáng được yêu.

“Em xin lỗi, Nicky,” sau một lúc cô nói, không dám nhìn anh. “Em không muốn quan hệ của chúng ta kết thúc tệ như thế. Anh thật sự rất tuyệt vời – hầu hết thời gian. Ôi, anh yêu,” cô thở sâu. “Anh là một chuyên gia trong chuyện này mà. Đó là cách nó kết thúc sao?”
Nicholas gần như muốn cười. “Không tệ đối với một người nghiệp dư, em yêu.”

“Tốt,” cô nói với một vẻ tươi tắn hơn và mạo hiểm liếc nhìn anh. Cô thấy anh cười nhăn nhở. Quỷ thật, anh ta vẫn không tin câu chuyện của cô. “Anh nghi ngờ em, vậy đó, Đức ngài Montieth, nhưng thời gian sẽ nói lên tất cả, phải không? Đứng quá ngạc nhiên khi thấy em cùng với một quý ông khác.”

Cô quay người lại phía lò sưởi lần nữa, nhưng lần sau khi cô nhìn trở lại, anh ta đã đi mất rồi.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

5#
 Tác giả| Đăng lúc 30-3-2012 20:23:24 | Chỉ xem của tác giả
Chương 2


Lâu đài Malory trên quảng trường Grosvenor sáng bừng lên, và hầu hết những người cư ngụ đang ở trong phòng ngủ của họ, chuẩn bị cho buổi vũ hội của Công tước và phu nhân Shepford. Những người hầu bận rộn hơn thường lệ, cứ phải chạy từ góc này đến góc khác của lâu đài.

Đức ngài Marshall cần nhiều hồ hơn trên cái ca-vát của mình. Tiểu thư Clare muốn có một bữa nhẹ. Suốt cả ngày cô đã quá bồn chồn trong việc ăn uống. Tiểu thư Diana cần một suất sữa nóng hòa rượu để giữ mình bình tĩnh. Cầu chúa phù hộ cô gái, đây là mùa đầu tiên và buổi khiêu vũ đầu tiên của cô; cô không ăn gì đã hai ngày rồi.

Đức ngài Travis cần được giúp để tìm cái áo diềm xếp mới. Tiểu thư Amy đơn giản là cần được lên tinh thần. Cô bé là người duy nhất trong gia đình còn quá trẻ để tham dự buổi vũ hội, thậm chí là một vũ hội hóa trang nơi cô sẽ không bị nhận ra theo bất cứ cách nào. Ôi, tuổi mười lăm kinh khủng làm sao!

Người duy nhất đang sửa soạn cho buổi vũ hội không phải là con cái của gia đình này là Tiểu thư Regina Aston, cháu gái của Đức ông Edward Malory và cậu em họ của lũ con ông. Dĩ nhiên, Tiểu thư Regina có một người hầu gái riêng để giúp đỡ nếu cô cần gì, nhưng hình như cô không cần, vì vậy không ai nhìn đến họ trong cả giờ.

Những hoạt động trong ngôi nhà đã vang tiếng nhiều giờ rồi. Đức ngài và các Tiểu thư Malory đã bắt đầu việc sửa soạn còn sớm hơn nhiều, từ lúc lời mời tới dự bữa tối trang trọng được đưa tới cho một số ít người trước vũ hội. Họ đã bắt đầu từ vài giờ trước. Hai anh em nhà Malory sẽ hộ tống những người chị em và cậu em họ của mình, một trách nhiệm cao cả dành cho những người đàn ông trẻ tuổi, một người vừa tốt nghiệp trường đại học còn người kia vẫn đang theo.

Marshall Malory không định tháp tùng những người phụ nữ của gia đình mình cho tới tận hôm nay, khi đột ngột, một tiểu thư bạn của họ đã xin phép đi cùng xe ngựa với gia đình Malory. Thật may mắn khi nhận được lời thỉnh cầu như thế từ một tiểu thư đặc biệt.

Cậu đã yêu cô ngay từ lần đầu tiên nhìn thấy, vào năm ngoái, khi cậu trở về nhà trong kỳ nghỉ. Lúc đó cô đã không cho cậu bất cứ khích lệ nào. Nhưng bây giờ cậu đã học xong, hai mốt tuổi, một người đàn ông thực sự. Do đó, lúc này thậm chí cậu có thể xây dựng gia đình riêng của mình nếu cậu có ý muốn. Cậu có thể hỏi cưới tiểu thư ấy. Ôi, tuyệt vời làm sao khi đến tuổi trưởng thành!

Tiểu thư Clare cũng đang suy nghĩ về tuổi tác. Cô hai mươi, thật kinh hãi khi ngẫm nghĩ về điều đó. Đây là mùa thứ ba của cô và cô vẫn chưa có được một người chồng hay thậm chí một cuộc hứa hôn. Ồ, cô đủ xinh đẹp chứ, với mái tóc vàng, da trắng, mọi thứ đều thanh tú. Đó là vấn đề. Cô chỉ … xinh đẹp. Không nơi nào cô có thể nổi bật như cô em họ Regina, và cô thật nhạt nhòa khi đồng hành cùng cô gái trẻ trung hơn đó. Số phận quá tệ, đây là mùa thứ hai cô sẽ phải chia sẻ với Regina.

Clare cáu kỉnh. Cô em họ của mình nên kết hôn rồi mới đúng. Cô ấy đã có cả tá lời cầu hôn. Và không phải là cô không bằng lòng. Cô ấy dường như còn hơn cả sẵn lòng, hầu như còn muốn ổn định hơn cả Clare. Nhưng vì lý do này hay lý do khác tất cả những lời cầu hôn đều đi đến chỗ kết thúc. Thậm chí suốt cả chuyến du lịch châu Âu năm ngoái cũng không đưa lại một người chồng. Regina trở về Luân Đôn cuối tuần trước, vẫn đang tìm kiếm.

Năm nay cũng có thêm sự cạnh tranh từ chính em gái Clare, Diana. Chưa đầy mười tám, cô ấy nên chờ đến năm sau trước khi được giới thiệu. Nhưng cha mẹ họ nghĩ rằng Diana đủ lớn để được vui chơi. Tuy nhiên, cô bị cấm tuyệt đối tơ tưởng nghiêm túc về bất cứ người đàn ông trẻ tuổi nào. Cô còn quá trẻ để kết hôn, nhưng cô có thể hưởng tất cả những niềm vui mình thích.

Tiếp theo cha mẹ cô sẽ để cô em mười-lăm-tuổi Amy rời khỏi trường học khi cô bé mười sáu, Clare nghĩ, bực mình thêm nữa. Cô có thể phải nhìn điều đó! Năm tới , nếu vẫn chưa có được một người chồng, cô sẽ phải cạnh tranh với cả Diana và Amy. Amy cũng nổi bật như Regina, với mái tóc màu tối chỉ một vài người nhà Malory sở hữu. Clare sẽ phải có được một ông chồng trong mùa này, nếu không sẽ chết mất.

Clare chỉ biết chút ít về điều đó, nhưng những cái đó là cũng là những cảm nghĩ của cô em họ xinh đẹp của cô. Regina Ashton nhìn chằm chằm hình ảnh của mình trong gương trong khi người hầu gái, Meg, cuộn mái tóc đen dài của cô lại để ẩn bớt chiều dài của nó và làm nó trông thời trang hơn. Regina không nhìn đôi mắt màu xanh coban đầy ấn tượng đang nheo lại, hay bờ môi đang mím chặt, hay làn da quá trắng mỏng manh làm nổi bật mái tóc đen và đôi mi dài đen nhánh nhiều xúc cảm. Cô đang thấy những người đàn ông, những anh chàng đang diễu qua, cả một đội quân –người Pháp, Thụy Sĩ, Úc, Ý, Anh – và tự hỏi tại sao mình vẫn chưa kết hôn. Chắc chắn không phải là vì thiếu cố gắng.

Reggie, như cô vẫn luôn được gọi, đã có quá nhiều những anh chàng để lựa chọn đến nỗi việc đó thực sự gây lúng túng. Có ít nhất cả tá người mà cô chắc chắn là sẽ mang lại cho mình hạnh phúc, khoảng hai tá cô nghĩ mình sẽ yêu, và quá nhiều những người sẽ không được chấp nhận vì lẽ này hay lẽ khác. Và đó là những người Reggie có cảm tình, nhưng các chú bác của cô thì không.

Ồ, đấy là những bất lợi của việc có tới bốn ông chú ông bác hết mức yêu thương mình! Cô cũng ngưỡng mộ họ, tất cả bốn người. Bác Jason, năm nay bốn mươi lăm, đã là người đứng đầu gia đình từ khi mới mười sáu, gánh vác trách nhiệm với ba người em trai và một cô em gái, mẹ của Reggie. Jason hết sức nghiêm túc gánh vác những trách nhiệm của mình – đôi khi quá nghiêm túc. Ông là một người rất nghiêm nghị.

Bác Edward hoàn toàn ngược lại, hài hước, vui vẻ, dễ chịu, khoan dung. Kém Jason một tuổi, Edward đã kết hôn với dì Charlotte khi ông mới hai hai, sớm hơn Jason nhiều. Ông có năm con, ba gái và hai trai. Cậu anh họ Travis, bằng tuổi Reggie và là người con thứ. Họ là những người bạn thân thiết, cùng với con trai duy nhất của chú Jason.

Mẹ của Reggie, Melissa, ít tuổi hơn hai người anh tới gần mười bảy năm. Nhưng hai năm sau khi có bà, chú James lại ra đời.

Chú James là người em bất trị, một người đã làm những điều khủng khiếp và theo cách của chính mình. Lúc này ông ba lăm, và tên ông thậm chí còn không được đề cập đến nữa. Đã từ lâu trong suy nghĩ của bác Jason và Edward, chú James không tồn tại. Nhưng Reggie vẫn yêu quý ông, bất chấp những tội lỗi kinh khủng của ông. Cô rất nhớ ông và chỉ đi gặp ông một cách bí mật. Từ chín năm trước, cô mới chỉ gặp ông sáu lần, lần cuối cùng cách đây hơn hai năm.

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

6#
 Tác giả| Đăng lúc 30-3-2012 20:25:07 | Chỉ xem của tác giả
Anthony, thật lòng mà nói, là người chú cô thích nhất. Ông cũng là người duy nhất ngoài Reggie, Amy, và mẹ cô có mái tóc sẫm màu và đôi mắt xanh coban của bà cố Reggie, người vẫn bị xì xào là một người rất tinh quái. Không ai trong gia đình chấp nhận cái sự việc khiếm nhã đó, dĩ nhiên. Có lẽ ông là người cô thích nhất bởi vì ông quá phóng khoáng, như chính cô vậy.

Anthony, ba mươi tư tuổi và là đứa trẻ của gia đình, như một ông anh trai hơn là một người chú. Ông cũng, hoàn toàn thích thú, là kẻ trác táng khét tiếng nhất xã hội kể từ khi ông anh James rời khỏi Luân Đôn. Nhưng trong khi James có thể trở nên nhẫn tâm, vì có nhiều phần của Jason trong mình, chú Anthony được trao tặng vài tính cách của Edward. Ông là một anh chàng sôi nổi, quá nhiều nhiệt tình. Ông không để bất cứ ai cười cợt mình, nhưng ông sẽ dùng hết sức mình để làm hài lòng những người ông quan tâm.

Reggie mỉm cười. Cho tất cả những cô nhân tình và những người bạn kỳ dị của ông, cho tất cả những vụ bê bối vung vẩy quanh ông, những cuộc đọ súng ông tham chiến, những vụ cá cược bừa bãi ông tham dự, đôi khi Anthony là kẻ đạo đức giả đáng yêu nhất trong suy nghĩ của cô. Vì một trong số những người bạn lêu lổng của chú thậm chí còn nhìn sang cô để đưa một lời mời trong chiếc hộp nhẫn. Thậm chí những gã đàn ông phóng đãng nhất cũng học cách che dấu những ý nghĩ của họ khi cô đang ở nhà chú, buông những lời đùa cợt vô hại và chỉ như vậy, không hơn. Nếu bác Jason từng biết được cô đã thậm chí ở trong cùng một căn phòng với vài người đàn ông cô đã gặp, cơn thịnh nộ sẽ nổ ra, cá biệt trong trường hợp của chú Tony. Nhưng bác Jason không bao giờ biết, và mặc dù bác Edward có nghi ngờ, ông cũng không nghiêm khắc như bác Jason.

Tất cả bốn người chú bác đều đối xử với cô như một đứa con gái hơn là một đứa cháu bởi vì họ đã nuôi nấng cô từ sau cái chết của cha mẹ lúc Reggie mới lên hai. Họ đã cùng chia sẻ cô theo đúng nghĩa đen từ khi cô được sáu tuổi. Bác Edward đang sống ở Luân Đôn và, đó cũng là nơi chú James và Anthony sống. Ba người họ có vụ cãi vã lớn với bác Jason vì ông khăng khăng đòi nuôi dưỡng cô ở chỗ ông. Ông đã phải nhượng bộ và chấp nhận để cô sống sáu tháng mỗi năm với bác Edward, nơi cô có thể gặp hai người chú thường xuyên.

Khi cô mười một tuổi, chú Anthony cảm thấy rằng mình đã đủ lớn để yêu cầu có thời gian nuôi cô như các anh. Chú được chấp thuận các tháng mùa hè, hoàn toàn cho việc vui chơi. Chú rất vui vẻ khi phải hi sinh cuộc sống tự do trong nhà mình mỗi năm, và dễ dàng thực hiện việc đó, bởi đi theo Reggie là người hầu gái, bà bảo mẫu, và nữ gia sư của cô. Chú Anthony và Reggie hàng tuần có hai bữa tối cùng với bác Edward và gia đình ông. Dù vậy, tất cả không khí gia đình đó chưa bao giờ làm cho Anthony có mong muốn kết hôn. Và từ khi cô ra mắt, không còn phù hợp để cô có vài tháng trong năm ở với chú, vì vậy cô rất hiếm khi gặp ông.

Ô, phải rồi, cô nghĩ, cô nên sớm kết hôn. Đó không phải là điều cô thật sự muốn. Cô thích sống theo sở thích của mình nhiều hơn trong vài năm tới. Nhưng đó lại không phải là điều các chú bác của cô muốn. Họ làm ra vẻ khát khao của cô là tìm được một ông chồng phù hợp và bắt đầu một gia đình. Không phải tất cả những cô gái trẻ đều muốn vậy sao? Thực tế, họ đã gặp nhau để thảo luận, và không thèm qua tâm cô đã công khai là mình chưa sẵn sàng rời khỏi vòng tay gia đình, cho tới lúc ý định tốt đẹp của họ cũng thắng được sự phản kháng của cô, và cô từ bỏ.

Từ lúc ấy cô đã cố hết sức mình để làm họ hài lòng bởi vì cô yêu quý họ rất nhiều. Cô đã có bốn người cầu hôn và hơn nữa, nhưng một người trong họ lại tìm ra lỗi lầm gì đó của anh ta. Cô tiếp tục tìm kiếm khắp châu Âu, nhưng vì thế cô thấy quá mệt mỏi khổ sở trong việc nhìn mọi đàn ông cô đã gặp bằng con mắt đánh giá. Cô không thể kết bạn. Cô không thể thích bản thân mình. Mỗi người đàn ông phải bị cắt ra thật cẩn thận để nghiên cứu – anh ta là nguyên-liệu-chồng sao? Anh ta chắc phải là một người kì diệu để tất cả chú bác của cô đều sẽ chuẩn y?

Cô bắt đầu tin rằng không có một người đàn ông như thế, và có nhu cầu đến tuyệt vọng để phá vỡ nỗi ám ảnh tìm kiếm của mình. Cô muốn gặp chú Tony, người duy nhất sẽ hiểu, người sẽ nói đỡ cho cô với bác Jason. Nhưng chú Tony đang ở thăm một người bạn ở nơi khác khi cô quay trở lại Luân Đôn và không trở về cho tới tối qua.
Reggie đã đi gặp chú hai lần ngay tối đó, nhưng cả hai lần ông đều ra ngoài, vì vậy cô để lại một tin nhắn. Chắc hẳn là chú đã nhận được nó bây giờ rồi. Vậy tại sao ông chưa tới?

Cùng lúc với ý nghĩ đó cô bỗng nghe tiếng xe ngựa dừng lại phía trước nhà. Cô cười, một âm thanh du dương vui vẻ.

“Cuối cùng thì!”

“Cái gì cơ?” Meg muốn biết. “Tôi vẫn chưa xong. Tôi sẽ nói cho cô biết là thật không dễ để búi mái tóc này lên. Tôi vẫn nói cô nên cắt nó đi. Việc đó sẽ cứu cả tôi và cô đấy.”

“Đừng bận tâm đến nó, bác Meg.” Reggie nhảy lên, làm vài cái kẹp rơi xuống sàn. “Chú Tony đang ở đây.”

“Ở đây bây giờ, cô nghĩ cô sẽ đi đâu với vẻ ngoài thế này?” Giọng của Meg có vẻ bất bình.

Nhưng Reggie lờ nó đi và lao khỏi phòng mình, vẫn còn nghe giọng Meg “cô Regina Ashton!” mà không buồn để tâm. Cô chạy cho tới khi đến cầu thang dẫn ra sảnh đường chính dưới lầu, và lúc ấy cô mới nhận thức tình trạng quần áo ít ỏi của mình và dừng lại. Cô rẽ nhanh trở lại một góc, quyết không rời đi cho tới lúc nghe được tiếng của người chú. Nhưng cô không nghe thấy. Thay vì vậy cô lại nghe tiếng một phụ nữ, và do dự lén nhìn, cô thất vọng vô cùng khi thấy người quản gia đang đón một phụ nữ, không phải chú Tony. Cô nhận ra người phụ nữ này là Quý bà gì-đó, người Reggie đã gặp ở Hype Park vài ngày trước. Chán thật! Chú Tony đang ở nơi quái quỷ nào vậy?

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

7#
 Tác giả| Đăng lúc 30-3-2012 20:26:46 | Chỉ xem của tác giả
Vừa lúc đó Meg nắm lấy tay cô và kéo cô trở lại hành lang. Meg có những đặc quyền, đó là tất nhiên, nhưng không có gì lạ, bởi vì bà đã ở cùng Reggie lâu như bảo mẫu Tess, người đã ở từ lúc cô sinh ra.

“Nếu tôi từng nhin thấy bất cứ điều gì bê bối như việc cô đứng đó trong bộ dạng khó coi của mình, tôi sẽ muốn biết!” Meg la rầy khi cô đẩy Reggie trở xuống cái ghế trước bàn trang điểm nhỏ bé. “Chúng tôi đã dạy cô tốt hơn thế!”

“Tôi đã nghĩ đó là chú Tony.”

“Đó không phải là lý do.”

“Tôi biết, nhưng tôi phải gặp chú ấy tối nay. Bác biết tại sao mà, Meg. Ông ấy là người duy nhất có thể giúp tôi. Ông sẽ viết thư cho bác Jason và lúc đó rốt cuộc thì tôi có thể xả hơi.”

“Và cô nghĩ ông ấy có thể nói thế nào với Đức ông Marquis rằng điều đó sẽ làm cô vui?”

Reggie cười toe toét. “Điều tôi sẽ gợi ý là họ tìm cho tôi một người chồng.”

Meg lắc đầu và thở dài. “Cô sẽ không thích người họ chọn cho cô, con gái.”

“Có lẽ vậy. Nhưng đơn giản là tôi không quan tâm nữa,” cô nhấn mạnh. “Sẽ là điều tốt khi có thể lấy người chồng tôi thích, nhưng tôi đã nhanh chóng học được rằng lựa chọn của tôi sẽ chẳng là gì nếu anh ta không ổn theo ý các chú. Tôi đã phải chường mặt ra trong suốt cả năm, có quá nhiều những bữa tiệc và dạ hội và khiêu vũ mà tôi đã ghét. Tôi chưa bao giờ nghĩ tôi sẽ nói thế. Tại sao chứ, tôi đã không thể chờ đợi để nhảy trong vũ hội đầu tiên của mình.”

“Đáng thông cảm, con yêu.” Meg vỗ về.

“Để chú Tony hiểu được, và sẽ giúp, đó là tất cả những gì tôi mong muốn. Tôi không muốn gì hơn là lui về nơi thôn dã, để lại được sống hoàn toàn – có hoặc không có một người chồng. Nếu tôi có thể thấy người phù hợp vào tối nay, tôi sẽ kết hôn với anh ta vào sáng mai, bất cứ điều gì thoát khỏi vòng xoáy xã hội. Nhưng tôi biết điều ấy sẽ không xảy ra, vì vậy điều tốt nhất tiêp theo là để các chú bác tôi tìm ra anh ta. Với tính cách của họ, sẽ phải mất vài năm. Họ có thể chẳng bao giờ đồng ý ai cả, bác biết không. Và trong lúc ấy, tôi sẽ về nhà ở Haverston.”

“Tôi không thấy chú Tony của cô có thể làm việc gì mà cô không thể tự làm cho mình. Cô đâu có sợ Đức ông Marquis. Cô có thể bọc ông ấy quanh ngón tay mảnh dẻ của mình bất kì lúc nào cô có ý muốn. Cô đã làm điều đó chưa đủ thường xuyên sao? Chỉ cần bảo ông ấy là cô không hạnh phúc như thế nào và ông ấy sẽ-“

“Tôi không thể làm thế!” Reggie há hốc. “Tôi không bao giờ có thể để bác Jason nghĩ rằng ông ấy làm tôi không hạnh phúc. Ông sẽ không bao giờ tha thứ cho mình!”

“Cô quá tốt vì lòng nhân từ của mình đấy, con gái,” Meg lầm bầm.

“Vì thế cô sẽ chỉ gây khổ sở cho mình thôi, phải không nào?”

“Không đâu. Coi kìa, đó là lý do tôi muốn chú Tony viết thư cho bác Jason trước tiên. Nếu tôi làm thế, và ông ấy vẫn khăng khăng yêu cầu tôi ở đây, tôi sẽ đi đâu được chứ? Nhưng nếu thư của chú Tony không được chấp nhận, tôi sẽ biết kế hoạch đó không được và tôi vẫn sẽ có cơ hội nghĩ điều gì đó khác.”

“À, tôi chắc là Đức ngài Anthony sẽ ở vũ hội tối nay.”

“Không đâu. Chú ấy rất ghét các vũ hội. Chú ấy sẽ không bị bắt buộc quan tâm đến một ai, thậm chí là vì tôi. Ôi, chán thật! Tôi cho là sẽ phải chờ cho tới buổi sáng.” Rồi Meg cau mày, và nhìn xa xăm. “Cái gì thế? Bác biết điều gì mà tôi khong biết?”

Meg nhún vai. “Chỉ… chỉ là có vẻ như Đức ngài Anthony đã đi từ sáng và không trở về trong ba hay bốn ngày tới. Cô có thể phải chờ lâu.”

“Ai nói chú ấy đã đi?”

“Tôi nghe lỏm Đức ngài Edward nói với vợ rằng Đức ông Marquis đã gửi thư cho ông ấy. Ông ấy lại bị gọi tới để điều trần về phiền phức gì đó mà ông đã dính vào.”

“Không!” Cô kêu một cách khổ sở, “Bác không nghĩ là chú ấy đã đi chứ, phải không?”

“Thật sự là không.” Meg cười nhăn nhở. “Ông ấy chả có gì lo lắng khi đối mặt với anh trai mình. Ông sẽ đi ngay khi có thể, tôi chắc vậy.”

“Thật sự là không.” Meg cười nhăn nhở. “Ông ấy chả có gì lo lắng khi đối mặt với anh trai mình. Ông sẽ đi ngay khi có thể, tôi chắc vậy.”

“Vậy tôi phải gặp chú vào tối nay. Thật là hoàn hảo. Chú ấy có thể gặp để thuyết phục bác Jason tốt hơn là một lá thư.”

“Nhưng cô không thể tới nhà Đức ngài Anthony bây giờ được,” Meg phản đối. “Sắp đến lúc phải tới buổi khiêu vũ rồi.”

“Thế thì hãy giúp tôi mặc váy nhanh lên. Chú Tony ở cách đây vài dãy nhà thôi mà. Tôi có thể đi bằng xe ngựa và trở lại trước khi các anh họ tôi sẵn sàng rời đi.”

Thực tế thì những người khác đã sẵn sàng đi vào lúc đó và đang chờ Reggie khi cô lao xuống dưới lầu vài phút sau. Điều này có thể phiền phức, nhưng không thể gây nản chí. Cô kéo người anh họ lớn nhất sang một bên khi vừa bước vào căn phòng được tô vẽ, vừa mỉm cười chào hỏi mọi người.

“Marshall, em thật sự rất ghét phải hỏi anh điều này, nhưng em cần mượn cỗ xe vài phút trước khi chúng ta đi.”

“Sao?”

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

8#
 Tác giả| Đăng lúc 30-3-2012 20:30:24 | Chỉ xem của tác giả
Cô đang nói thầm, nhưng cái âm thanh cảm thán của anh lại lọt vào sự chú ý của mọi người. Cô thở dài. “Thành thật thì, Marshall, anh đâu cần hành động như thể em vừa yêu cầu cả thế giới vậy.”

Marshall, cùng lúc nhận thức được là họ đang bị quan sát, và thất kinh vì giây phút thiếu kiểm soát, gom lại tất cả sự chững chạc của mình và nói với một giọng vừa phải nhất mà cậu có thể tập hợp được. “Mọi người đã chờ em cả mười phút rồi, và bây giờ em lại đề nghị chúng tôi chờ thêm nữa?”

Nhiều hơn ba cái nhìn chằm chặp đầy phật ý hướng tới cô, nhưng Reggie không rảnh để nhìn lại những anh chị em họ của mình. “Em sẽ không hỏi nếu nó không quan trọng, Marshall. Sẽ không mất hơn nửa giờ đâu… à, chắc chắn là không hơn một giờ. Em cần gặp chú Anthony.”

“Không, không, không!” Những tiếng kêu từ Diana, người hiếm khi nâng giọng mình như thế. “Sao chị có thể thiếu suy nghĩ thế, Reggie? Đó không phải chỉ là vấn đề của chị. Chị sẽ làm mọi người muộn mất! Chúng ta nên đi ngay bây giờ.”

“Vớ vẩn,” Reggie trả lời. “Em không muốn là người đầu tiên đến đó chứ?”

“Chúng ta cũng không muốn là những người tới cuối cùng,” Clare xen vào với vẻ cáu kỉnh. “Buổi vũ hội sẽ bắt đầu trong nửa giờ nữa và chúng ta cũng mất chừng ấy thời giờ để tới đó. Việc gì quá quan trọng đến nỗi em phải gặp chú Anthony ngay?”

“Đó là chuyện riêng. Và nó không chờ được. Sáng mai việc đầu tiên chú ấy làm là tới Haverston. Em sẽ không thể nói chuyện với chú ấy trừ khi em đi ngay bây giờ.”

“Chờ lúc chú ấy về,” Clare nói. “Sao không chờ đến lúc ấy?”

“Bởi vì không thể chờ được.” Nhìn những người anh em họ đang chống lại mình, và Tiểu thư Tên-gì-đó đang bối rối, Reggie chịu thua. “Ồ, rất tốt. Em sẽ ngồi ở một cái xe thuê với ghế dài hoặc là ghế đẩu, Marshall, nếu anh chỉ cần bảo một người hầu kiếm một chiếc cho em. Em sẽ đến buổi khiêu vũ ngay khi xong việc.”

“Đừng có nói thế.”

Marshall khó chịu. Có vẻ như cô em họ đang cố gắng và làm cậu dính líu vào việc gì đó điên khùng mà cậu, người lớn nhất, sẽ bị rắc rối sau đó. Ha, không phải lần này, lạy Chúa. Cậu là người lớn hơn và sáng suốt hơn, cô sẽ không được nói thêm với cậu theo cách cô từng dùng.

Marshall nói một cách cứng rắn, “Một cỗ xe thuê? Vào buổi tối? Nó không an toàn và em biết thế, Reggie.”

“Travis có thể đi với em.”

“Nhưng Travis không muốn,” người hộ tống đang được nhắc tới nhanh chóng trả lời. “Và đừng bao giờ nghĩ giở những trò thất vọng trẻ con đó với anh, Reggie. Anh cũng không muốn trễ buổi vũ hội.”

“Làm ơn đi, Travis.”

“Không.”

Reggie nhìn tất cả những gương mặt không đồng tình. Cô sẽ không chịu thua. “Vậy thì em sẽ không tới vũ hội. Em không muốn tới nơi đó trước.”

“Ồ, không.” Marshall lắc đầu một cách nghiêm nghị. “Anh biết em quá rõ, cô em họ. Ngay khi bọn anh rời khỏi đây em sẽ lén trốn khỏi nhà và đi bộ tới nhà chú Anthony. Cha sẽ giết anh mất.”

“Em có nhiều ý thức hơn thế, Marshall,” cô gay gắt quả quyết. “Em sẽ gửi một lời nhắn khác cho chú Tony và chờ chú ấy tới đây.”

“Và nếu chú không tới?” Marshall nhấn mạnh. “Chú ấy có nhiều việc hay ho để làm hơn là nhảy tới khi em vẫy tay và gọi. Thậm chí có thể chú không ở nhà. Không. Em sẽ đi với mọi người và đó là quyết định cuối cùng.”

“Em sẽ không đi.”

“Em sẽ đi!”

“Cô có thể dùng xe ngựa của tôi.” Mọi con mắt hướng tới vị khách của họ. “Người đánh xe và người đi kèm đã làm việc với tôi trong nhiều năm và có thể tin cậy để đảm bảo an toàn cho công việc của cô và sau đó đi tới vũ hội.”

Nụ cười của Reggie sáng bừng lên. “Tuyệt hảo! Cô đúng là một vị cứu tinh thực sự, Tiểu thư – ?”

“Eddington,” cô tiểu thư trả lời. “Chúng ta đã gặp nhau tuần trước.”

“Đúng, ở công viên. Tôi nhớ rồi. Chỉ là tôi bị rối tung với những cái tên sau khi gặp quá nhiều người năm ngoái. Tôi không biết cảm ơn cô thế nào cho đủ.”

“Đừng bận tâm đến nó. Tôi rất vui khi được giúp đỡ.”

Và Selena rất vui – bất cứ điều gì để họ có thể lên đường, vì lợi ích của Chúa. Đã là đủ tệ khi cô phải có Marshall Malory làm người tháp tùng tới buổi vũ hội đầu mùa. Nhưng cậu ta là người duy nhất trong số cả tá đàn ông cô đã gửi tin vào sáng hôm đó, đã không thoái thác cô với lý do này hay lý do khác. Malory, ít tuổi hơn cô, là người hộ tống cuối cùng. Và cô đang ở giữa cái gia đình cãi nhau lộn xộn, tất cả chỉ bởi vì con ranh con này.

“Giờ thì, Marshall,” Reggie nói. “Anh chắc chắn không thể phản đối.”

“Không, anh nghĩ là không,” cậu nói một cách miễn cưỡng. “Nhưng nhớ là em đã nói chỉ nửa giờ, cô em. Tốt hơn em nên có mặt chỗ gia đình Shepford trước khi cha chú ý là em không ở đó. Cha sẽ nổi điên lên như quỷ đấy, và em biết điều đó.”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

9#
 Tác giả| Đăng lúc 30-3-2012 20:31:46 | Chỉ xem của tác giả
Chương 3


-“Nhưng cháu đang nói rất nghiêm túc đấy, Tony!” Reggie phàn nàn khi cô theo dõi anh đang khoan thai đi ngang phòng khách của mình.
-“Làm sau chú có thể nghi ngờ cháu được cơ chứ? Đây là chuyện hết sức khẩn cấp, Tony” Anh là người chúduy nhất cô trong nhà cô có thể chỉ gọiđơn giản bằng tên Thánh.
Cô đã buộc phải đợi anh ngủ dậy mất 20 phút , bởi vì anh đã ở cả ngày trong câu lạc bộ để uống rượu và chơi bài, rồi sau khi về được đến nhà thì ngã nhào lên giường ngủ. Lại phí phạm mất 10 phút khác chỉ để cố làm anh tin cô đang nghiêm túc đến thế nào. Ba mươi phút quý báu của cô đã đi tong mà cô mới chỉ bắt đầu nói. Marshall sẽ giết cô mất.
-“Lại đây nào cô gái. Cháu sẽ không ở nông thôn được đến một tuần đâu trước khi cháu lại cảm thấy nhớ Luân Đôn phù hoa và rực rỡ . Nếu cháu cần nghỉ ngơi, cứ nói với bác Eddie là cháu ốm hay đại loại như vậy. Sau vài ngày nghỉ ngơi trong phòng ,rồi cháu sẽ phải cảm ơn chú đã không cho những vấn đề này là chuyện nghiêm túc.”
-“Cháu chả có được gì ngoại trừ một cuộc sống hội hè phù phiếm suốt cả năm qua.” Reggie quả quyết.-“Cháu đã lê chân khắp từ vũ hội này đến dạ tiệc khác trong suốt chuyến du lịch của mình chứ không phải là được chu du từ nước này sang nước khác.Và cháu không chỉ mệt mỏi vì những cuộc vui không bao giờ thay đổi thôi đâu, Tony. Cháu đã chịu đựng việc đó quá đủ rồi. Cháu thậm chí còn đề nghị là sẽ ở lại Harveston trong suốt hội mùa, chỉ cần vài tuần thôi để có thể hồi phục lại sức khỏe. Đây chỉ là 1phi vụ kiếm chồng mà cháu sẽ phải chết vì nó mất. Sự thật là như thế .”
-“Chả ai nói với cháu là cháu phải lấy ngay người đầu tiên cháu gặp cả , cô gái” Anthony nói một cách rất hợp lý.
-“Người đàn ông đầu tiên ấy hả? Phải có cả trăm ấy chứ ,Tony. Cháu cho chú là biết bây giờ bọn họ đều gọi cháu là “con cá lạnh lùng.”
-“Có Chúa chứng giám , Kẻ nào vậy?”
-“Cái tên đó mới thích hợp tuyệt hảo làm sao. Cháu quả thật là đã rất lạnh lùng và chua cay. Cháu phải tỏ ra như vậy, bởi vì cháu sẽ từ chối cho một người đàn ông 1hi vọng trong khi sự thật chả có chút hi vọng nào.”
-“Cháu đang nói cái quỷ gì thế” Anthony yêu cầu 1 cách cộc cằn.
-“Cháu đã thuê Ngài Jonh Dodsley lâu dài cho đến khi mùa hội cuối cùng sẽ kết thúc.”
-“Con người già cả tội lỗi đó sao? Mà thuê ông ta để làm gì?”
-“Để làm như là , ơ , 1 người cố vấn, chú có thể nói như vậy” cô thú nhận.-“Con người già cả tội lỗi , như chú gọi ông ta thế, biết rõ tất cả mọi người.Ông ấy còn biết tất cả mọi điều cần biết về tất cả mọi người nữa. Sau khi người cầu hôn thứ 6 của cháu đã thất bại trong công cuộc kiểm duyệt của chú và các anh chú, cháu cảm thấy thật vô ích nếu cứ tự làm bản thân mình và cả những anh chàng trẻ tuổi khác nữa bị thất vọng khi phải lặp lại những chuyện này một lần nữa. Cháu trả tiền cho Dodsley để có mặt vào tất cả những phi vụ cháu tham gia. Ông ấy có cả 1 danh sách dài ngoằng những người đàn ông mà chú và các anh của chú chắc chắn sẽ phản đối, và ông ấy sẽ lắc đầu với cháu ngay trước mỗi người đàn ông độc thân cháu gặp. Nó giúp cháu tiết kiệm thời gian và không bị thất vọng nữa, nhưng đồng thời nó cũng đem lại cho cháu cái biệt danh kì quặc ấy đấy. Chuyện này hoàn toàn là bất khả thi, Tony. Cháu có thể làm vừa lòng Jason, nhưng không thể đồng thời cả chú, hay bác Edward. Trời phù hộ là chú James không có mặt ở đây để nêu thêm ra quan điểm của mình. Không thể tồn tại 1 người đàn ông nào làm hài lòng tất cả các chú được.”
-“Thật là lố bịch” Anh phản đối.-“Ta có thể nghĩ đến hàng tá những anh chàng sẽ làm việc này rất tốt.”
-“Họ làm được không, Tony?”cô hỏi 1 cách dịu dàng.-“Có thật chú muốn cháu kết hôn với 1 người trong số bọn họ?”
Mặt anh dài thượt ra khổ sở, nhưng đột nhiên anh lại cười toét miệng.-“Không , ta cho rằng không đâu.”
-“Vậy chú hiểu tình trạng gay go của cháu rồi chứ?’
-“Nhưng cháu thật không muốn lấy chồng sao, mèo con?’
-“Tất nhiên là cháu muốn chứ. Và cháu chắc chắn rằng người đàn ông mà chú và các anh chú tìm được cho cháu , sẽ làm cháu hạnh phúc vô cùng.”
-“Cái gì kia?” Anh nhìn nàng trừng trừng.-“Ồ không, cháu không đâu. Đừng có đặt cái trách nhiệm nặng nề đó lên vai của ta, Reggie.”
-“Vậy được thôi’ cô đồng ý.-“Chúng ta sẽ đẩy nó qua cho bác Jason.”
-“Đừng có ngớ ngẩn như thế. Ông ấy sẽ buộc cháu phải lấy một kẻ bạo chúa chuyên quyền như ông ta cho mà coi.”
-“Đến đây nào, Tony, chú biết điều đó không phải là sự thật mà.” Cô cười toe toét.
-“Tốt , vậy thì chấm dứt chuyện này” anh cằn nhằn.
-“Chú thấy đấy, Tony, ít nhất thì cháu sẽ không phải tính tổng số mỗi người đàn ông mà cháu gặp. Cháu muốn vui chơi,tận hưởng cho bản thân mình một lần nữa, có thể nói chuyện với 1 người đàn ông mà không cần phải phân tích anh ta, tự do khiêu vũ mà không cần phải băn khoăn liệu bạn nhảy của mình có phải là chồng tương lai của mình hay không. Đó dường như chính xác là những gì cháu nghĩ khi nhìn 1 người đàn ông. Cháu thường tự hỏi, mình sẽ lấy anh ta ư? Mình có thể yêu anh ta không ? Anh ta sẽ rộng lượng và đối xử tử tế với mình như ….” Cô ngừng lại và đỏ mặt.
-“Như ai?” anh thúc giục.
-“Ôi, chú đãng lẽ phải biết rõ chứ.” Cô nói kèm theo 1 tiếng thở dài.-“Cháu so sánh mọi người đàn ông cháu gặp với chú và các người chú khác. Cháu chả tìm được ai. Cháu gần như ước rằng giá mà tất cả các chú đừng có yêu cháu quá như vậy. Các chú đã nuông chiều cháu thái quá rồi. Cháu muốn chồng cháu phải là sự tổng hợp hoàn hảo của tất cả các chú.”
-“Vậy chúng ta phải làm gì cho cháu mới được đây?”
Anh cười phá lên và cô mất hết cả kiên nhẫn.-“Chú nghĩ chuyện này buồn cười lắm hả? Cháu không trông đợi chú đối mặt với chuyện này như thế. Và nếu như cháu không được giải thoát một thời gian khỏi chuyện này, cháu thề cháu sẽ cố gắng đuổi theo chú James và cầu xin chú ấy mang cháu đi khỏi đây ngay.”
Anh trở lại nghiêm túc ngay tức thì. Mặc dù là người thân thiết nhất với James, thậm chí anh cũng phải nổi giận và không thể tha thứ cho những gì mà anh trai của anh đã làm.
-“Đừng có nói vậy, Reggie.” Anh cảnh báo.-“Cháu đang không suy nghĩ sáng suốt. Lôi kéo James vào việc này sẽ chỉ làm cho tình hình tồi tệ hơn, chứ không phải tốt lên đâu.”
Cô nhấn mạnh vào vấn đề một cách tàn nhẫn. -“Thế chú sẽ nói với Bác Jason là cháu muốn trở về nhà trong 1 thời gian chứ? Cháu sẽ làm y như thế với cái việc kiếm chồng này và sẽ chờ đợi cho đến khi cả 3 người bọn chú có thể đồng ý ai là người cháu nên lấy.”
-“Đừng cà chớn chứ Reggie, Jason sẽ không thích thú gì chuyện này hơn ta đâu. Cháu phải tự lựa chọn cho mình , tự tìm kiếm người nào cháu yêu chứ.”
-“Cháu đã cố rồi đấy thôi.” Rồi sau đó là 1 chút im lặng lúng túng.
Anthony cau mày.-“Ngài Medhurst quả là một con lừa vênh vang”
-“Cháu có biết đâu?Cháu nghĩ ngài ấy gần như là người thích hợp chứ. Tốt thật , quá đủ cho cháu phải lòng anh ta.”
-“Cháu cũng có thể đã có được Newel nếu như Eddie không tin chắc rằng anh ta có thể sẽ là 1 ông bố kinh khủng.” Tony tiếp tục cau mày.
-“Vâng , đúng vậy. Chú Edward rõ ràng là đúng rồi. Lại nữa- quá đủ để cháu phải lòng anh ta.”
-“Cháu rất biết cách làm buồn lòng 1 anh chàng cầu hôn , cô gái ạ. Cháu biết mà ,chúng ta chỉ muốn điều tốt đẹp nhất cho cháu mà thôi.”
-“Cháu biết chứ chính vì thế cháu yêu các chú biết bao. Cháu chỉ biết là cháu sẽ vô cùng tôn sùng người đàn ông nào mà cả ba chú đều quyết định rằng đó sẽ là một người chồng hoàn hảo cho cháu.”
-“Thật không?” Anh cười toe toét.-“Chú không chắc lắm đâu. Nếu Jason mà đồng với chuyện này. Cho ví dụ ngay là anh ấy sẽ nhất quyết tìm kiếm ngay một người đàn ông không giống chú một tẹo nào.”
Anh lại đang trêu chọc. Nếu như thật có một ai dám phản đối một người chồng như chú Tony đối với cô. Cô cười.-“Tốt thôi, chú biết là chú luôn luôn có thể cải tổ ông chồng của cháu được mà. Tony—nhưng hẵng chờ cho đến khi cháu kết hôn an toàn đã.”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

10#
 Tác giả| Đăng lúc 30-3-2012 20:33:27 | Chỉ xem của tác giả
Chương 4


Percival Alden kêu lên đắc thắng khi anh ta ghìm cương ngựa ở đoạn cuối Green Park, bên lề Piccadilly. “Cậu nợ tôi hai mươi bảng đấy, Nick!” anh ta nói qua vai khi Tử tước đột ngột tới sau lưng anh trên con ngựa hồng của mình. Nicholas Eden ném cho Percy một cái nhìn cau có tối tăm.

Họ bắt đầu cho ngựa đi chậm rãi. Hai người bạn chỉ vừa rời khỏi Boodles, kết thúc một ván bài tuyệt hảo khi Percy đề cập đến con ngựa ô giống mới tậu. Nicholas mới chỉ uống đủ để nhận thấy sự thách thức, và họ nhảy lên ngựa.

“Cả hai chúng ta có thể bị gãy cổ, cậu biết đấy,” Nicholas lên tiếng hoàn toàn bình thường, tuy tầm nhìn của anh hầu như đã mờ đi gấp đôi. “Nhớ nhắc tôi không làm điều này nữa, được chứ hả?”

Percy nghĩ điều đó buồn cười kinh khủng và bắt đầu cười dữ dội đến mức suýt mất thăng bằng. “Như thể ai đó có thể ngăn cậu làm việc cậu thích làm vậy, đặc biệt khi cậu đang say. Nhưng đừng bận tâm, anh bạn già. Cho tới sáng, cậu chắc chắn sẽ không nhớ cuộc phiêu lưu liều mạng này, và nếu cậu nhớ, cậu sẽ không tin vào trí nhớ của mình. À này, mặt trăng đang ở chỗ quái nào khi người ta cần nó chứ?”

Nicholas nhìn lên quả cầu bạc chỉ vừa mới ló ra từ sau một đám mây. Đầu anh quay mòng. Mẹ kiếp! Cuộc đua nên làm cho anh tỉnh táo một chút.

Anh đảo mắt lưỡng lự sang phía người bạn. “Anh muốn bao nhiêu cho con ngựa, Percy?”

“Đừng mong tôi bán nó. Tôi sẽ thắng được nhiều cuộc đua hơn với nó.”

“Bao nhiêu?” Nicholas lặp lại một cách bướng bỉnh.

“Tôi mua nó với giá hai trăm năm mươi, nhưng – “

“Ba trăm.”

“Nó không để bán.”

“Bốn trăm.”

“Ồ, coi nào, Nick,” Percy phản đối.

“Năm trăm.”

“Tôi sẽ đưa nó tới chỗ cậu vào buổi sáng.”

Nicholas cười nhăn nhở với niềm thỏa mãn.

“Tôi nên chờ tới một ngàn.” Percy cười lại. “Nhưng này, tôi biết nơi tôi có thể mua anh em của nó với giá hai trăm rưỡi. Và tôi sẽ không muốn lấy mất lợi ích của cậu.”

Nicholas cười. “Cậu đang lãng phí tài năng của mình đấy, Percy. Cậu nên kiếm một công việc buôn bán ngựa ở Chợ Smithfield.”

“Và đưa cho mẹ yêu dấu của tôi một lý do khác để nguyền rủa cái ngày bà sinh ra một đứa con trai? Không, cám ơn. Tôi sẽ tiếp tục như bây giờ, kiếm được lợi tức từ những cuộc trả giá gay go như với cậu để xoay lại một khoản lợi nhuận kha khá. Dù sao, nó vui hơn. Và nói về vui vẻ, cậu không nghĩ tới chuyện tham gia bữa tiệc của Shepfort tối nay hả?”

“Quỷ quái thật,” Nicholas càu nhàu, vẻ cười cợt của anh biến mất. “Tại sao cậu lại nhắc tôi thế?”

“Hành vi tốt đẹp của tôi ngày hôm nay đấy.”

“Tôi sẽ không đến gần nơi đó nếu con chim bé nhỏ của tôi không cần xén đôi cánh của cô ta,” Nicholas nói.

“Cô ta đã chọc tức cậu hả?”

“Cậu có tin là cô ta nghĩ rằng sẽ làm tôi ghen không?” Nicholas nói, vẻ xúc phạm.

“Cậu? Ghen?” Percy cười ha hả. “Tôi sẽ rất vui vẻ để thấy ngày đó đấy, nếu tôi có thể.”

“Cậu nên sẵn lòng tới cùng và xem màn trình diễn của tôi. Ý tôi là giới thiệu một người rất tốt cho Tiểu thư E. trước khi tôi thoát nợ,” Nicholas nói.

“Cậu sẽ không gọi tới gã nghèo khổ này chứ?”

“Ơn Chúa, cho một phụ nữ? Dĩ nhiên không. Nhưng cô ta sẽ nghĩ thế, trong khi trên thực tế tôi sẽ cho anh ta hay sự sung sướng của tôi về cô ta. Cô ta sẽ bị bỏ lại trong cơn giận của chính mình về sự ngu ngốc của bản thân, vì cô ta sẽ nhìn thấy tôi lần cuối cùng.”

“Đó là một câu chuyện hay ho đấy,” Percy trầm ngâm. “Tôi phải ghi nhớ để thử mới được. Coi đó, sao không nói cho tôi niềm vui sướng của cậu với cô ấy? Một phụ nữ xinh đẹp, Tiểu thư E. Ô, tôi muốn nói,” Percy nhìn xuống cuối con đường. “… không phải xe cô ấy ở đằng kia sao?”

Nicholas nhìn theo hướng anh ta và thấy cỗ xe song mã rực rỡ được sơn vẽ những màu hồng và lục mà anh biết quá rõ. “Không thể nào,” anh lầm bầm. “Cô ta thà chết còn hơn trễ buổi khiêu vũ, và nó đã bắt đầu từ lâu rồi.”

“Không thể có ai khác sở hữu một cỗ xe có diện mạo ác liệt đến thế,” Percy bình luận. “Có khi tôi sẽ sơn xe của mình mấy màu sắc đó.”

Nicholas ném cho anh ta một cái nhìn kinh tởm trước khi liếc trở lại con đường. “Chúng ta có quen ai sống ở đây không?” anh hỏi bạn.
“Tôi nghĩ là không ai cả,” Percy bắt đầu. “Chờ một chút! Tôi nghĩ tôi biết chủ nhân ngôi nhà cỗ xe đã dừng lại. Ngôi nhà đó thuộc về họ hàng của Malory – tên anh ta là gì nhỉ? Cậu cũng biết đấy. Không có kẻ phóng túng nào quanh đây trong nhiều năm, nhưng một người khác, người là một nhà thiên xạ quá tốt mà không ai sẽ - ồ, tôi nhớ rồi! Anthony, Đức ngài Anthony. Chúa ơi! Cậu không nghĩ cô ta có ý làm cậu ghen với anh ta chứ? Thậm chí cậu không dám gây sự với anh ấy, Nick.”

Nicholas không trả lời. Chậm rãi, rất chậm rãi, anh rời khỏi công viên và băng tới con đường. Nếu đó là Selena, vậy thì cô ta đã ở đúng nơi cô biết anh sẽ trông thấy cô, bởi vì anh đi qua con đường này mỗi tối trên đường về nhà từ câu lạc bộ. Nó đã diễn ra như thế, họ đã ra khỏi công viên tại chỗ cuối Piccadilly, và nếu Percy không nhận ra cỗ xe, anh có lẽ cũng không chú ý. Nhưng bây giờ tính hiếu kỳ của anh đã được đánh thức. Phải chăng Selena đang ngồi trong cỗ xe ngựa đóng kín, chờ đợi anh đi qua, không nghĩ được rằng anh đã đi qua cô? Cô ta đã không thể kiếm được một người tháp tùng tới cái vũ hội đáng nguyền rủa ấy, và quyết tâm lôi kéo anh tới đó với cô ta lần nữa? Không thể có chuyện cô ta biết Anthony Malory. Anh ta và những gã bạn thân thuộc một nhóm hoàn toàn khác, những kẻ trác táng, chế nhạo xã hội. Nicholas có thể có tiếng xấu, nhưng thậm chí anh cũng không nằm trong cái nhóm những người vô tích sự đó.

Nhưng điều gì sẽ xảy ra nếu bằng cách nào đó cô ta gặp Melory? Tuy nhiên cô ta sẽ không ve vãn ở đây ngay tối nay. Buổi vũ hội Shepfort có ý nghĩa quá lớn. Nó là tất cả những gì cô ta nói cả tháng vừa rồi.

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách